Lukas 11:48
Konteks11:48 So you testify that you approve of 1 the deeds of your ancestors, 2 because they killed the prophets 3 and you build their 4 tombs! 5
Lukas 12:18
Konteks12:18 Then 6 he said, ‘I 7 will do this: I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
Lukas 14:28
Konteks14:28 For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down 8 first and compute the cost 9 to see if he has enough money to complete it?
[11:48] 1 tn Grk “you are witnesses and approve of.”
[11:48] 2 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[11:48] 3 tn Grk “them”; the referent (the prophets) has been specified in the translation for clarity.
[11:48] 4 tn “Their,” i.e., the prophets.
[11:48] 5 tc The majority of
[12:18] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:18] 7 sn Note how often the first person pronoun is present in these verses. The farmer is totally self absorbed.
[14:28] 8 tn The participle καθίσας (kaqisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[14:28] 9 tn The first illustration involves checking to see if enough funds exist to build a watchtower. Both ψηφίζω (yhfizw, “compute”) and δαπάνη (dapanh, “cost”) are economic terms.