Lukas 10:38
Konteks10:38 Now as they went on their way, Jesus 1 entered a certain village where a woman named Martha welcomed him as a guest. 2
Lukas 14:18
Konteks14:18 But one after another they all 3 began to make excuses. 4 The first said to him, ‘I have bought a field, 5 and I must go out and see it. Please excuse me.’ 6
Lukas 23:5
Konteks23:5 But they persisted 7 in saying, “He incites 8 the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!” 9
[10:38] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[10:38] 2 tc Most
[10:38] tn For the meaning “to welcome, to have as a guest” see L&N 34.53.
[14:18] 3 tn Or “all unanimously” (BDAG 107 s.v. ἀπό 6). "One after another" is suggested by L&N 61.2.
[14:18] 4 sn To make excuses and cancel at this point was an insult in the culture of the time. Regardless of customs concerning responses to invitations, refusal at this point was rude.
[14:18] 5 sn I have bought a field. An examination of newly bought land was a common practice. It was this person’s priority.
[14:18] 6 sn The expression Please excuse me is probably a polite way of refusing, given the dynamics of the situation, although it is important to note that an initial acceptance had probably been indicated and it was now a bit late for a refusal. The semantic equivalent of the phrase may well be “please accept my apologies.”
[23:5] 7 tn Or “were adamant.” For “persisted in saying,” see L&N 68.71.
[23:5] 8 sn He incites the people. The Jewish leadership claimed that Jesus was a political threat and had to be stopped. By reiterating this charge of stirring up rebellion, they pressured Pilate to act, or be accused of overlooking political threats to Rome.