Lukas 1:69
Konteks1:69 For 1 he has raised up 2 a horn of salvation 3 for us in the house of his servant David, 4
Lukas 1:79
Konteks1:79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, 5
to guide our feet into the way 6 of peace.”
Lukas 12:13
Konteks12:13 Then 7 someone from the crowd said to him, “Teacher, tell 8 my brother to divide the inheritance with me.”
Lukas 15:15
Konteks15:15 So he went and worked for 9 one of the citizens of that country, who 10 sent him to his fields to feed pigs. 11
Lukas 19:16
Konteks19:16 So 12 the first one came before him and said, ‘Sir, 13 your mina 14 has made ten minas more.’
Lukas 19:18
Konteks19:18 Then 15 the second one came and said, ‘Sir, your mina has made five minas.’
[1:69] 1 tn Grk “and,” but specifying the reason for the praise in the psalm.
[1:69] 2 sn The phrase raised up means for God to bring someone significant onto the scene of history.
[1:69] 3 sn The horn of salvation is a figure that refers to the power of Messiah and his ability to protect, as the horn refers to what an animal uses to attack and defend (Ps 75:4-5, 10; 148:14; 2 Sam 22:3). Thus the meaning of the figure is “a powerful savior.”
[1:69] 4 sn In the house of his servant David is a reference to Messiah’s Davidic descent. Zechariah is more interested in Jesus than his own son John at this point.
[1:79] 5 sn On the phrases who sit in darkness…and…death see Isa 9:1-2; 42:7; 49:9-10.
[12:13] 7 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:13] 8 sn Tell my brother. In 1st century Jewish culture, a figure like a rabbi was often asked to mediate disputes, except that here mediation was not requested, but representation.
[15:15] 9 tn Grk “joined himself to” (in this case an idiom for beginning to work for someone).
[15:15] 10 tn Grk “and he.” Here the conjunction καί (kai) and the personal pronoun have been translated by a relative pronoun to improve the English style.
[15:15] 11 sn To a Jew, being sent to the field to feed pigs would be an insult, since pigs were considered unclean animals (Lev 11:7).
[19:16] 12 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the royal summons.
[19:16] 13 tn Or “Lord”; or “Master.” (and so throughout this paragraph).
[19:16] 14 tn See the note on the word “minas” in v. 13.
[19:18] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.