TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:62

Konteks
1:62 So 1  they made signs to the baby’s 2  father, 3  inquiring what he wanted to name his son. 4 

Lukas 2:42

Konteks
2:42 When 5  he was twelve years old, 6  they went up 7  according to custom.

Lukas 9:55

Konteks
9:55 But Jesus 8  turned and rebuked them, 9 

Lukas 17:28

Konteks
17:28 Likewise, just as it was 10  in the days of Lot, people 11  were eating, drinking, buying, selling, planting, building;

Lukas 23:24

Konteks
23:24 So 12  Pilate 13  decided 14  that their demand should be granted.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:62]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action described.

[1:62]  2 tn Grk “his”; the referent (the baby) has been specified in the translation for clarity.

[1:62]  3 sn The crowd was sure there had been a mistake, so they appealed to the child’s father. But custom was not to be followed here, since God had spoken. The fact they needed to signal him (made signs) shows that he was deaf as well as unable to speak.

[1:62]  4 tn Grk “what he might wish to call him.”

[2:42]  5 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[2:42]  6 sn According to the Mishnah, the age of twelve years old is one year before a boy becomes responsible for his religious commitments (m. Niddah 5.6).

[2:42]  7 tc Most mss, especially later ones (A Cvid Θ Ψ 0130 Ë1,13 33 Ï lat) have εἰς ῾Ιεροσόλυμα (eij" &ierosoluma, “to Jerusalem”) here, but the ms support for the omission is much stronger (א B D L W 579 1241 pc co); further, the longer reading clarifies what they went up to and thus looks like a motivated reading.

[9:55]  8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[9:55]  9 tc Many mss ([D] K Γ Θ Ë1,13 [579] 700 2542 pm it) have at the end of the verse (with slight variations) “and he said, ‘You do not know what sort of spirit you are of, for the Son of Man did not come to destroy people’s lives, but to save [them].’” This variant is clearly secondary, as it gives some content to the rebuke. Further, it is difficult to explain how such rich material would have been omitted by the rest of the witnesses, including the earliest and best mss.

[9:55]  sn The point of the rebuke is that now was not the time for judgment but patience; see 2 Pet 3:9.

[17:28]  10 tn Or “as it happened.”

[17:28]  11 tn Grk “they.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.

[23:24]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the crowd’s cries prevailing.

[23:24]  13 sn Finally Pilate gave in. He decided crucifying one Galilean teacher was better than facing a riot. Justice lost out in the process, because he did not follow his own verdict.

[23:24]  14 tn Although some translations render ἐπέκρινεν (epekrinen) here as “passed sentence” or “gave his verdict,” the point in context is not that Pilate sentenced Jesus to death here, but that finally, although convinced of Jesus’ innocence, he gave in to the crowd’s incessant demand to crucify an innocent man.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA