Lukas 1:58
Konteks1:58 Her 1 neighbors and relatives heard that the Lord had shown 2 great mercy to her, and they rejoiced 3 with her.
Lukas 2:27
Konteks2:27 So 4 Simeon, 5 directed by the Spirit, 6 came into the temple courts, 7 and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law, 8
Lukas 9:18
Konteks9:18 Once 9 when Jesus 10 was praying 11 by himself, and his disciples were nearby, he asked them, 12 “Who do the crowds say that I am?” 13
Lukas 9:20
Konteks9:20 Then 14 he said to them, “But who do you say that I am?” Peter 15 answered, 16 “The Christ 17 of God.”
Lukas 20:15
Konteks20:15 So 18 they threw him out of the vineyard and killed 19 him. What then will the owner of the vineyard do to them?
[1:58] 1 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:58] 2 tn Grk “had magnified his mercy with her.”
[1:58] 3 tn The verb συνέχαιρον (sunecairon) is an imperfect and could be translated as an ingressive force, “they began to rejoice.”
[2:27] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.
[2:27] 5 tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity.
[2:27] 6 tn Grk “So in the Spirit” or “So by the Spirit,” but since it refers to the Spirit’s direction the expanded translation “directed by the Spirit” is used here.
[2:27] sn The temple courts is a reference to the larger temple area, not the holy place. Simeon was either in the court of the Gentiles or the court of women, since Mary was present.
[2:27] 8 tn Grk “to do for him according to the custom of the law.” See Luke 2:22-24.
[9:18] 9 tn Grk “And it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:18] 10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:18] 11 sn Prayer is a favorite theme of Luke and he is the only one of the gospel authors to mention it in the following texts (with the exception of 22:41): Luke 3:21; 5:16; 6:12; 9:28-29; 11:1; 22:41; 23:34, 46.
[9:18] 12 tn Grk “the disciples were with him, and he asked them, saying.”
[9:18] 13 sn “Who do the crowds say that I am?” The question of who Jesus is occurs frequently in this section of Luke: 7:49; 8:25; 9:9. The answer resolves a major theme of Luke’s Gospel.
[9:20] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:20] 15 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:20] 16 tn Grk “Peter answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Peter answered.”
[9:20] 17 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[9:20] sn See the note on Christ in 2:11.
[20:15] 18 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son.
[20:15] 19 sn Throwing the heir out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem.