TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 4:12

Konteks
4:12 all the rest of the bull 1  – he must bring outside the camp 2  to a ceremonially clean place, 3  to the fatty ash pile, 4  and he must burn 5  it on a wood fire; it must be burned on the fatty ash pile.

Imamat 4:21

Konteks
4:21 He 6  must bring the rest of the bull outside the camp 7  and burn it just as he burned the first bull – it is the sin offering of the assembly.

Imamat 14:40-41

Konteks
14:40 then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown 8  outside the city 9  into an unclean place. 14:41 Then he is to have the house scraped 10  all around on the inside, 11  and the plaster 12  which is scraped off 13  must be dumped outside the city 14  into an unclean place.

Imamat 16:27

Konteks
16:27 The bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought to make atonement in the holy place, must be brought outside the camp 15  and their hide, their flesh, and their dung must be burned up, 16 

Ibrani 13:11-13

Konteks
13:11 For the bodies of those animals whose blood the high priest brings 17  into the sanctuary as an offering for sin are burned outside the camp. 13:12 Therefore, to sanctify the people by his own blood, Jesus also suffered outside the camp. 13:13 We must go out to him, then, outside the camp, bearing the abuse he experienced. 18 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:12]  1 tn All of v. 11 is a so-called casus pendens (also known as an extraposition or a nominative absolute), which means that it anticipates the next verse, being the full description of “all (the rest of) the bull” (lit. “all the bull”) at the beginning of v. 12 (actually after the first verb of the verse; see the next note below).

[4:12]  2 tn Heb “And he (the offerer) shall bring out all the bull to from outside to the camp to a clean place.”

[4:12]  3 tn Heb “a clean place,” but referring to a place that is ceremonially clean. This has been specified in the translation for clarity.

[4:12]  4 tn Heb “the pouring out [place] of fatty ash.”

[4:12]  5 tn Heb “burn with fire.” This expression is somewhat redundant in English, so the translation collocates “fire” with “wood,” thus “a wood fire.”

[4:21]  6 sn See the note on the word “slaughter” in v. 15.

[4:21]  7 tn Heb “And he shall bring out the bull to from outside to the camp.”

[14:40]  8 tn Heb “and the priest shall command and they shall pull out the stones which in them is the infection, and they shall cast them.” The second and third verbs (“they shall pull out” and “they shall throw”) state the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that they pull out…and throw” (cf. also vv. 4a, 5a, and 36a above), and for the impersonal passive rendering of the active verb (“be pulled and thrown”) see the note on v. 4 above.

[14:40]  9 tn Heb “into from outside to the city.”

[14:41]  10 tn Or, according to the plurality of the verb in Smr, LXX, Syriac, and Targums, “Then the house shall be scraped” (cf. NAB, NLT, and the note on v. 40).

[14:41]  11 tn Heb “from house all around.”

[14:41]  12 tn Heb “dust” (so KJV) or “rubble”; NIV “the material”; NLT “the scrapings.”

[14:41]  13 tn Heb “which they have scraped off.” The MT term קִיר (qir, “wall” from קָצָה, qatsah, “to cut off”; BDB 892), the original Greek does not have this clause, Smr has הקיצו (with uncertain meaning), and the BHS editors and HALOT 1123-24 s.v. I קצע hif.a suggest emending the verb to הִקְצִעוּ (hiqtsiu, see the same verb at the beginning of this verse; cf. some Greek mss, Syriac, and the Targums). The emendation seems reasonable and is accepted by many commentators, but the root קָצָה (qatsah, “to cut off”) does occur in the Bible (2 Kgs 10:32; Hab 2:10) and in postbiblical Hebrew (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 179, notes 41c and 43d; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:873; cf. also קָצַץ, qatsats, “to cut off”).

[14:41]  14 tn Heb “into from outside to the city.”

[16:27]  15 tn Heb “he shall bring into from outside to the camp.”

[16:27]  16 tn Heb “they shall burn with fire”; KJV “burn in the fire.” Because “to burn with fire” is redundant in contemporary English the present translation simply has “must be burned up.”

[13:11]  17 tn Grk “whose blood is brought by the high priest.”

[13:13]  18 tn Grk “his abuse.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA