TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 18:9

Konteks
18:9 You must not have sexual intercourse with your sister, whether she is your father’s daughter or your mother’s daughter, 1  whether she is born in the same household or born outside it; 2  you must not have sexual intercourse with either of them. 3 

Kejadian 20:12

Konteks
20:12 What’s more, 4  she is indeed my sister, my father’s daughter, but not my mother’s daughter. She became my wife.

Ulangan 27:22

Konteks
27:22 ‘Cursed is the one who has sexual relations with his sister, the daughter of either his father or mother.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

Ulangan 27:2

Konteks
27:2 When you cross the Jordan River 5  to the land the Lord your God is giving you, you must erect great stones and cover 6  them with plaster.

1 Samuel 13:12

Konteks
13:12 I thought, 7  ‘Now the Philistines will come down on me at Gilgal and I have not sought the Lord’s favor.’ So I felt obligated 8  to offer the burnt offering.”

Yehezkiel 22:11

Konteks
22:11 One 9  commits an abominable act with his neighbor’s wife; another obscenely defiles his daughter-in-law; another violates 10  his sister – his father’s daughter 11  – within you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:9]  1 tn Heb “the daughter of your father or the daughter of your mother.”

[18:9]  2 tn Heb “born of house or born of outside.” CEV interprets as “whether you grew up together or not” (cf. also TEV, NLT).

[18:9]  3 tc Several medieval Hebrew mss, Smr, LXX, and Syriac have “her nakedness” rather than “their nakedness,” thus agreeing with singular “sister” at the beginning of the verse.

[18:9]  tn For a smooth English translation “either of” was added.

[20:12]  4 tn Heb “but also.”

[27:2]  5 tn The word “River” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarity.

[27:2]  6 tn Heb “plaster” (so KJV, ASV; likewise in v. 4). In the translation “cover” has been used for stylistic reasons.

[13:12]  7 tn Heb “said.”

[13:12]  8 tn Or “I forced myself” (so KJV, NASB, NRSV, CEV); NAB “So in my anxiety I offered”; NIV “I felt compelled.”

[22:11]  9 tn Heb “a man.”

[22:11]  10 tn The verb is the same one used in verse 10b and suggests forcible sexual violation of the woman.

[22:11]  11 sn Sexual relations with one’s half-sister may be primarily in view here. See Lev 18:9; 20:17.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA