TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 11:15

Konteks
11:15 every kind of crow, 1 

Imamat 11:1

Konteks
Clean and Unclean Land Creatures

11:1 The Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them,

Kisah Para Rasul 17:4

Konteks
17:4 Some of them were persuaded 2  and joined Paul and Silas, along with a large group 3  of God-fearing Greeks 4  and quite a few 5  prominent women.

Kisah Para Rasul 17:6

Konteks
17:6 When they did not find them, they dragged 6  Jason and some of the brothers before the city officials, 7  screaming, “These people who have stirred up trouble 8  throughout the world 9  have come here too,

Ayub 38:41

Konteks

38:41 Who prepares prey for the raven,

when its young cry out to God

and wander about 10  for lack of food?

Mazmur 147:9

Konteks

147:9 He gives food to the animals,

and to the young ravens when they chirp. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:15]  1 tn Heb “every crow to its kind.” Many English versions (e.g., KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT) render this as “raven.”

[17:4]  2 tn Or “convinced.”

[17:4]  3 tn Or “a large crowd.”

[17:4]  4 tn Or “of devout Greeks,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44. Luke frequently mentions such people (Acts 13:43, 50; 16:14; 17:17; 18:7).

[17:4]  5 tn Grk “not a few”; this use of negation could be misleading to the modern English reader, however, and so has been translated as “quite a few” (which is the actual meaning of the expression).

[17:6]  6 tn See BDAG 977-78 s.v. σύρω on this verb. It was used in everyday speech of dragging in fish by a net, or dragging away someone’s (presumably) dead body (Paul in Acts 14:19).

[17:6]  7 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarch") as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit – ‘city official’” (see also BDAG 845 s.v.).

[17:6]  8 tn Or “rebellion.” BDAG 72 s.v. ἀναστατόω has “disturb, trouble, upset,” but in light of the references in the following verse to political insurrection, “stirred up rebellion” would also be appropriate.

[17:6]  9 tn Or “the empire.” This was a way of referring to the Roman empire (BDAG 699 s.v. οἰκουμένη 2.b).

[17:6]  sn Throughout the world. Note how some of those present had knowledge of what had happened elsewhere. Word about Paul and his companions and their message was spreading.

[38:41]  10 tn The verse is difficult, making some suspect that a line has dropped out. The little birds in the nest hardly go wandering about looking for food. Dhorme suggest “and stagger for lack of food.”

[147:9]  11 tn Heb “which cry out.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA