TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ratapan 3:48

Konteks

3:48 Streams 1  of tears flow from my eyes 2 

because my people 3  are destroyed. 4 

Ulangan 28:56-57

Konteks
28:56 Likewise, the most 5  tender and delicate of your women, who would never think of putting even the sole of her foot on the ground because of her daintiness, 6  will turn against her beloved husband, her sons and daughters, 28:57 and will secretly eat her afterbirth 7  and her newborn children 8  (since she has nothing else), 9  because of the severity of the siege by which your enemy will constrict you in your villages.

Ulangan 28:2

Konteks
28:2 All these blessings will come to you in abundance 10  if you obey the Lord your God:

Kisah Para Rasul 6:1

Konteks
The Appointment of the First Seven Deacons

6:1 Now in those 11  days, when the disciples were growing in number, 12  a complaint arose on the part of the Greek-speaking Jews 13  against the native Hebraic Jews, 14  because their widows 15  were being overlooked 16  in the daily distribution of food. 17 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:48]  1 tn Heb “canals.” The phrase “canals of water” (eye water = tears) is an example of hyperbole. The English idiom “streams of tears” is also hyperbolic.

[3:48]  2 tn Heb “my eyes flow down with canals of water.”

[3:48]  3 tn Heb “the daughter of my people,” or “the Daughter, my people.”

[3:48]  4 tn Heb “because of the destruction of [the daughter of my people].”

[28:56]  5 tc The LXX adds σφόδρα (sfodra, “very”) to bring the description into line with v. 54.

[28:56]  6 tn Heb “delicateness and tenderness.”

[28:57]  7 tn Heb includes “that which comes out from between her feet.”

[28:57]  8 tn Heb “her sons that she will bear.”

[28:57]  9 tn Heb includes “in her need for everything.”

[28:2]  10 tn Heb “come upon you and overtake you” (so NASB, NRSV); NIV “come upon you and accompany you.”

[6:1]  11 tn Grk “these.” The translation uses “those” for stylistic reasons.

[6:1]  12 tn Grk “were multiplying.”

[6:1]  13 tn Grk “the Hellenists,” but this descriptive term is largely unknown to the modern English reader. The translation “Greek-speaking Jews” attempts to convey something of who these were, but it was more than a matter of language spoken; it involved a degree of adoption of Greek culture as well.

[6:1]  sn The Greek-speaking Jews were the Hellenists, Jews who to a greater or lesser extent had adopted Greek thought, customs, and lifestyle, as well as the Greek language. The city of Alexandria in Egypt was a focal point for them, but they were scattered throughout the Roman Empire.

[6:1]  14 tn Grk “against the Hebrews,” but as with “Hellenists” this needs further explanation for the modern reader.

[6:1]  15 sn The care of widows is a major biblical theme: Deut 10:18; 16:11, 14; 24:17, 19-21; 26:12-13; 27:19; Isa 1:17-23; Jer 7:6; Mal 3:5.

[6:1]  16 tn Or “neglected.”

[6:1]  17 tn Grk “in the daily serving.”

[6:1]  sn The daily distribution of food. The early church saw it as a responsibility to meet the basic needs of people in their group.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA