TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kolose 3:4

Konteks
3:4 When Christ (who is your 1  life) appears, then you too will be revealed in glory with him.

Kolose 4:9

Konteks
4:9 I sent him 2  with Onesimus, the faithful and dear brother, who is one of you. 3  They will tell 4  you about everything here.

Kolose 4:18

Konteks

4:18 I, Paul, write this greeting by my own hand. 5  Remember my chains. 6  Grace be with you. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:4]  1 tc Certain mss (B[*] D1 H 0278 1739 Ï sy sa) read ἡμῶν (Jhmwn, “our”), while others (Ì46 א C D* F G P Ψ 075 33 81 1881 al latt bo) read ὑμῶν (Jumwn, “your”). Internally, it is possible that the second person pronoun arose through scribal conformity to the second person pronoun used previously in v. 3 (i.e., ὑμῶν) and following in v. 4 (ὑμεῖς, Jumeis). But in terms of external criteria, the second person pronoun has superior ms support (though there is an Alexandrian split) and ἡμῶν may have arisen through accident (error of sight) or scribal attempt to universalize the statement since all Christians have Jesus as their life. See TCGNT 557.

[4:9]  2 tn The Greek sentence continues v. 9 with the phrase “with Onesimus,” but this is awkward in English, so the verb “I sent” was inserted and a new sentence started at the beginning of v. 9 in the translation.

[4:9]  3 tn Grk “is of you.”

[4:9]  4 tn Grk “will make known to you.” This has been simplified in the translation to “will tell.”

[4:18]  5 tn Grk “the greeting by my hand, of Paul.”

[4:18]  6 tn Or “my imprisonment.”

[4:18]  7 tc Most witnesses, including a few important ones (א2 D Ψ 075 0278 Ï lat sy), conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the external evidence for the omission is quite compelling (א* A B C F G 048 6 33 81 1739* 1881 sa). The strongly preferred reading is therefore the omission of ἀμήν.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA