Kolose 3:18
Konteks3:18 Wives, submit to your 1 husbands, as is fitting in the Lord.
Kolose 3:20
Konteks3:20 Children, obey your parents in everything, for this is pleasing in the Lord.
Kolose 4:15
Konteks4:15 Give my greetings to the brothers and sisters 2 who are in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her 3 house. 4
[3:18] 1 tn The article τοῖς (tois) with ἀνδράσιν (andrasin, “husbands”) has been translated as a possessive pronoun (“your”); see ExSyn 215.
[4:15] 2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
[4:15] 3 tc If the name Nympha is accented with a circumflex on the ultima (Νυμφᾶν, Numfan), then it refers to a man; if it receives an acute accent on the penult (Νύμφαν), the reference is to a woman. Scribes that considered Nympha to be a man’s name had the corresponding masculine pronoun αὐτοῦ here (autou, “his”; so D [F G] Ψ Ï), while those who saw Nympha as a woman read the feminine αὐτῆς here (auth", “her”; B 0278 6 1739[*] 1881 sa). Several
[4:15] 4 tn Grk “the church in her house.” The meaning is that Paul sends greetings to the church that meets at Nympha’s house.