TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kolose 1:21

Konteks
Paul’s Goal in Ministry

1:21 And you were at one time strangers and enemies in your 1  minds 2  as expressed through 3  your evil deeds,

Kolose 1:24

Konteks

1:24 Now I rejoice in my sufferings for you, and I fill up in my physical body – for the sake of his body, the church – what is lacking in the sufferings of Christ.

Kolose 1:27

Konteks
1:27 God wanted to make known to them the glorious 4  riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.

Kolose 2:11

Konteks
2:11 In him you also were circumcised – not, however, 5  with a circumcision performed by human hands, but by the removal 6  of the fleshly body, 7  that is, 8  through the circumcision done by Christ.

Kolose 3:8

Konteks
3:8 But now, put off all such things 9  as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.

Kolose 3:12

Konteks
Exhortation to Unity and Love

3:12 Therefore, as the elect of God, holy and dearly loved, clothe yourselves with a heart of mercy, 10  kindness, humility, gentleness, and patience,

Kolose 4:11

Konteks
4:11 And Jesus who is called Justus also sends greetings. In terms of Jewish converts, 11  these are the only fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:21]  1 tn The article τῇ (th) has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[1:21]  2 tn Although διανοία (dianoia) is singular in Greek, the previous plural noun ἐχθρούς (ecqrous) indicates that all those from Colossae are in view here.

[1:21]  3 tn The dative ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς (en toi" ergoi" toi" ponhroi") is taken as means, indicating the avenue through which hostility in the mind is revealed and made known.

[1:27]  4 tn The genitive noun τῆς δόξης (ths doxhs) is an attributive genitive and has therefore been translated as “glorious riches.”

[2:11]  5 tn The terms “however” and “but” in this sentence were supplied in order to emphasize the contrast.

[2:11]  6 tn The articular noun τῇ ἀπεκδύσει (th apekdusei) is a noun which ends in -σις (-sis) and therefore denotes action, i.e., “removal.” Since the head noun is a verbal noun, the following genitive τοῦ σώματος (tou swmatos) is understood as an objective genitive, receiving the action of the head noun.

[2:11]  7 tn Grk “in the removal of the body of flesh.” The genitive τῆς σαρκός (th" sarko") has been translated as an attributive genitive, “fleshly body.”

[2:11]  8 tn The second prepositional phrase beginning with ἐν τῇ περιτομῇ (en th peritomh) is parallel to the prepositional phrase ἐν τῇ ἀπεκδύσει (en th apekdusei) and gives a further explanation of it. The words “that is” were supplied to bring out this force in the translation.

[3:8]  9 tn The Greek article with τὰ πάντα (ta panta) is anaphoric, referring to the previous list of vices, and has been translated here as “all such things.”

[3:12]  10 tn If the genitive construct σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ (splancna oiktirmou) is a hendiadys then it would be “compassion” or “tenderheartedness.” See M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 161.

[4:11]  11 tn Grk “those of the circumcision.” The verse as a whole is difficult to translate because it is unclear whether Paul is saying (1) that the only people working with him are Jewish converts at the time the letter is being written or previously, or (2) that Aristarchus, Mark, and Jesus Justus were the only Jewish Christians who ever worked with him. Verses 12-14 appear to indicate that Luke and Demas, who were Gentiles, were also working currently with Paul. This is the view adopted in the translation. See M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 207-8.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA