Kisah Para Rasul 9:7
Konteks9:7 (Now the men 1 who were traveling with him stood there speechless, 2 because they heard the voice but saw no one.) 3
Kisah Para Rasul 12:16
Konteks12:16 Now Peter continued knocking, and when they opened the door 4 and saw him, they were greatly astonished. 5
Kisah Para Rasul 17:16
Konteks17:16 While Paul was waiting for them in Athens, 6 his spirit was greatly upset 7 because he saw 8 the city was full of idols.
Kisah Para Rasul 21:14
Konteks21:14 Because he could not be persuaded, 9 we said no more except, 10 “The Lord’s will be done.” 11
Kisah Para Rasul 28:9
Konteks28:9 After this had happened, many of the people on the island who were sick 12 also came and were healed. 13
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[9:7] 1 tn The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which is used only rarely in a generic sense of both men and women. In the historical setting here, Paul’s traveling companions were almost certainly all males.
[9:7] 2 tn That is, unable to speak because of fear or amazement. See BDAG 335 s.v. ἐνεός.
[9:7] 3 sn This is a parenthetical note by the author. Acts 22:9 appears to indicate that they saw the light but did not hear a voice. They were “witnesses” that something happened.
[12:16] 4 tn The words “the door” are not in the Greek text, but are implied (see Acts 12:13).
[12:16] 5 sn That they were greatly astonished is a common response in Luke-Acts to God’s work (Luke 8:56; Acts 2:7, 12; 8:13; 9:21; 10:45).
[17:16] 6 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[17:16] 7 tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.”
[17:16] sn His spirit was greatly upset. See Rom 1:18-32 for Paul’s feelings about idolatry. Yet he addressed both Jews and Gentiles with tact and reserve.
[17:16] 8 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (qewrounto") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal.
[21:14] 9 tn The participle πειθομένου (peiqomenou) in this genitive absolute construction has been translated as a causal adverbial participle.
[21:14] 10 tn Grk “we became silent, saying.”
[21:14] 11 sn “The Lord’s will be done.” Since no one knew exactly what would happen, the matter was left in the Lord’s hands.
[28:9] 12 tn BDAG 142 s.v. ἀσθένεια 1 states, “ἔχειν ἀ. be ill Ac 28:9.”
[28:9] 13 sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.