Kisah Para Rasul 9:34
Konteks9:34 Peter 1 said to him, “Aeneas, Jesus the Christ 2 heals you. Get up and make your own bed!” 3 And immediately he got up.
Kisah Para Rasul 16:10
Konteks16:10 After Paul 4 saw the vision, we attempted 5 immediately to go over to Macedonia, 6 concluding that God had called 7 us to proclaim the good news to them.
Kisah Para Rasul 17:10
Konteks17:10 The brothers sent Paul and Silas off to Berea 8 at once, during the night. When they arrived, 9 they went to the Jewish synagogue. 10
Kisah Para Rasul 17:14
Konteks17:14 Then the brothers sent Paul away to the coast 11 at once, but Silas and Timothy remained in Berea. 12
[9:34] 1 tn Grk “And Peter.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:34] 2 tc ‡ Several variants occur at this juncture. Some of the earliest and best witnesses (Ì74 א B* C Ψ 33vid Didpt) read “Jesus Christ” (᾿Ιησοῦς Χριστός, Ihsou" Cristo"); others ([A] 36 1175 it) have “the Lord Jesus Christ” (ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστός, Jo kurio" Ihsou" Cristo"); a few read simply ὁ Χριστός (614 1241 1505); the majority of
[9:34] tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[9:34] 3 tn The translation “make your own bed” for στρῶσον σεαυτῷ (strwson seautw) is given by BDAG 949 s.v. στρωννύω 1. Naturally this involves some adaptation, since a pallet or mat would not be ‘made up’ in the sense that a modern bed would be. The idea may be closer to “straighten” or “rearrange,” and the NIV’s “take care of your mat” attempts to reflect this, although this too probably conveys a slightly different idea to the modern English reader.
[16:10] 4 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[16:10] 6 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[17:10] 8 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) west of Thessalonica.
[17:10] map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
[17:10] 9 tn Grk “who arriving there, went to.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (οἵτινες, Joitine") has been left untranslated and a new English sentence begun. The participle παραγενόμενοι (paragenomenoi) has been taken temporally.
[17:10] 10 sn See the note on synagogue in 6:9.
[17:14] 11 tn Grk “to the sea.” Here ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν ({ew" epi thn qalassan) must mean “to the edge of the sea,” that is, “to the coast.” Since there is no mention of Paul taking a ship to Athens, he presumably traveled overland. The journey would have been about 340 mi (550 km).
[17:14] 12 tn Grk “remained there”; the referent (Berea) has been specified in the translation for clarity.