Kisah Para Rasul 9:3-4
Konteks9:3 As he was going along, approaching 1 Damascus, suddenly a light from heaven flashed 2 around him. 9:4 He 3 fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, 4 why are you persecuting me?” 5
Kisah Para Rasul 9:16
Konteks9:16 For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.” 6


[9:3] 1 tn Grk “As he was going along, it happened that when he was approaching.” The phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:3] 2 tn Or “shone” (BDAG 799 s.v. περιαστράπτω). The light was more brilliant than the sun according to Acts 26:13.
[9:4] 3 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[9:4] 4 tn The double vocative suggests emotion.
[9:4] 5 sn Persecuting me. To persecute the church is to persecute Jesus.
[9:16] 6 tn Or “because of my name.” BDAG 1031 s.v. ὑπέρ 2 lists Acts 9:16 as an example of ὑπέρ (Juper) used to indicate “the moving cause or reason, because of, for the sake of, for.”