TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 8:9

Konteks

8:9 Now in that city was a man named Simon, who had been practicing magic 1  and amazing the people of Samaria, claiming to be someone great.

Kisah Para Rasul 9:15

Konteks
9:15 But the Lord said to him, “Go, because this man is my chosen instrument 2  to carry my name before Gentiles and kings and the people of Israel. 3 

Kisah Para Rasul 10:24

Konteks
10:24 The following day 4  he entered Caesarea. 5  Now Cornelius was waiting anxiously 6  for them and had called together his relatives and close friends.

Kisah Para Rasul 13:45

Konteks
13:45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, 7  and they began to contradict 8  what Paul was saying 9  by reviling him. 10 

Kisah Para Rasul 22:12

Konteks
22:12 A man named Ananias, 11  a devout man according to the law, 12  well spoken of by all the Jews who live there, 13 

Kisah Para Rasul 25:3

Konteks
25:3 Requesting him to do them a favor against Paul, 14  they urged Festus 15  to summon him to Jerusalem, planning an ambush 16  to kill him along the way.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:9]  1 tn On the idiom προϋπῆρχεν μαγεύων (prouphrcen mageuwn) meaning “had been practicing magic” see BDAG 889 s.v. προϋπάρχω.

[9:15]  2 tn Or “tool.”

[9:15]  3 tn Grk “the sons of Israel.” In Acts, Paul is a minister to all nations, including Israel (Rom 1:16-17).

[10:24]  4 tn Grk “On the next day,” but since this phrase has already occurred in v. 23, it would be redundant in English to use it again here.

[10:24]  5 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi).

[10:24]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[10:24]  6 tn Normally προσδοκάω (prosdokaw) means “to wait with apprehension or anxiety for something,” often with the implication of impending danger or trouble (L&N 25.228), but in this context the anxiety Cornelius would have felt came from the importance of the forthcoming message as announced by the angel.

[13:45]  7 sn They were filled with jealousy. Their foolish response to the gospel is noted again (see Acts 5:17). The same verb is used in Acts 7:9; 17:5.

[13:45]  8 tn The imperfect verb ἀντέλεγον (antelegon) has been translated as an ingressive imperfect in the logical sequence of events: After they were filled with jealousy, the Jewish opponents began to contradict what Paul said.

[13:45]  9 tn Grk “the things being said by Paul.” For smoothness and simplicity of English style, the passive construction has been converted to active voice in the translation.

[13:45]  10 tn The participle βλασφημοῦντες (blasfhmounte") has been regarded as indicating the means of the action of the main verb. It could also be translated as a finite verb (“and reviled him”) in keeping with contemporary English style. The direct object (“him”) is implied rather than expressed and could be impersonal (“it,” referring to what Paul was saying rather than Paul himself), but the verb occurs more often in contexts involving defamation or slander against personal beings (not always God). For a very similar context to this one, compare Acts 18:6. The translation “blaspheme” is not used because in contemporary English its meaning is more narrowly defined and normally refers to blasphemy against God (not what Paul’s opponents were doing here). The modern term “slandering” comes close to what was being done to Paul here.

[22:12]  11 tn Grk “a certain Ananias.”

[22:12]  12 sn The law refers to the law of Moses.

[22:12]  13 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”

[25:3]  14 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.

[25:3]  15 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.

[25:3]  16 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA