TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 8:9

Konteks

8:9 Now in that city was a man named Simon, who had been practicing magic 1  and amazing the people of Samaria, claiming to be someone great.

Kisah Para Rasul 28:18-19

Konteks
28:18 When 2  they had heard my case, 3  they wanted to release me, 4  because there was no basis for a death sentence 5  against me. 28:19 But when the Jews objected, 6  I was forced to appeal to Caesar 7  – not that I had some charge to bring 8  against my own people. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:9]  1 tn On the idiom προϋπῆρχεν μαγεύων (prouphrcen mageuwn) meaning “had been practicing magic” see BDAG 889 s.v. προϋπάρχω.

[28:18]  2 tn Grk “who when.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) has been replaced by the personal pronoun (“they”) and a new sentence begun at this point in the translation.

[28:18]  3 tn Or “had questioned me”; or “had examined me.” BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 2 states, “to conduct a judicial hearing, hear a case, question.”

[28:18]  4 sn They wanted to release me. See Acts 25:23-27.

[28:18]  5 tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.

[28:19]  6 tn That is, objected to my release.

[28:19]  7 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[28:19]  8 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”

[28:19]  9 tn Or “my own nation.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA