Kisah Para Rasul 8:33
Konteks8:33 In humiliation 1 justice was taken from him. 2
Who can describe his posterity? 3
For his life was taken away 4 from the earth.” 5
Kisah Para Rasul 13:6
Konteks13:6 When they had crossed over 6 the whole island as far as Paphos, 7 they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus, 8
Kisah Para Rasul 17:28
Konteks17:28 For in him we live and move about 9 and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’ 10
Kisah Para Rasul 18:24
Konteks18:24 Now a Jew named Apollos, a native of Alexandria, arrived in Ephesus. 11 He was an eloquent speaker, 12 well-versed 13 in the scriptures.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[8:33] 1 tc ‡ Most later
[8:33] 2 tn Or “justice was denied him”; Grk “his justice was taken away.”
[8:33] 3 tn Or “family; or “origin.” The meaning of γενεά (genea) in the quotation is uncertain; BDAG 192 s.v. γενεά 4 suggests “family history.”
[8:33] sn The rhetorical question suggests the insensitivity of this generation for its act against God’s servant, who was slain unjustly as he was silent.
[8:33] 4 tn Grk “is taken away.” The present tense here was translated as a past tense to maintain consistency with the rest of the quotation.
[8:33] 5 sn A quotation from Isa 53:7-8.
[13:6] 6 tn Or “had passed through,” “had traveled through.”
[13:6] 7 sn Paphos. A city on the southwestern coast of the island of Cyprus. It was the seat of the Roman proconsul.
[13:6] 8 sn Named Bar-Jesus. “Jesus” is the Latin form of the name “Joshua.” The Aramaic “bar” means “son of,” so this man was surnamed “son of Joshua.” The scene depicts the conflict between Judaism and the emerging new faith at a cosmic level, much like the Simon Magus incident in Acts 8:9-24. Paul’s ministry looks like Philip’s and Peter’s here.
[17:28] 9 tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’’ or even ‘we do what we do.’”
[17:28] 10 sn This quotation is from Aratus (ca. 310-245
[18:24] 11 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[18:24] 12 tn Or “was a learned man.” In this verse λόγιος (logios) can refer to someone who was an attractive and convincing speaker, a rhetorician (L&N 33.32), or it can refer to the person who has acquired a large part of the intellectual heritage of a given culture (“learned” or “cultured,” L&N 27.20, see also BDAG 598 s.v. λόγιος which lists both meanings as possible here). The description of Apollos’ fervent speaking in the following verses, as well as implications from 1 Cor 1-4, where Paul apparently compares his style and speaking ability with that of Apollos, suggests that eloquent speaking ability or formal rhetorical skill are in view here. This clause has been moved from its order in the Greek text (Grk “a certain Jew named Apollos, a native of Alexandria, an eloquent speaker, arrived in Ephesus, who was powerful in the scriptures”) and paired with the last element (“powerful in the scriptures”) due to the demands of clarity and contemporary English style.
[18:24] 13 tn Grk “powerful.” BDAG 264 s.v. δυνατός 1.b has “in the Scriptures = well-versed 18:24.”