Kisah Para Rasul 8:18
Konteks8:18 Now Simon, when he saw that the Spirit 1 was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money,
Kisah Para Rasul 28:8
Konteks28:8 The father 2 of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 3 and after praying, placed 4 his hands on him and healed 5 him.
[8:18] 1 tc Most witnesses (Ì45,74 A* C D E Ψ 33 1739 Ï latt sy bo) here read “the Holy Spirit” (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, to pneuma to {agion), while a few key
[28:8] 2 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:8] 3 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 4 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 5 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.