Kisah Para Rasul 8:12
Konteks8:12 But when they believed Philip as he was proclaiming the good news about the kingdom of God 1 and the name of Jesus Christ, 2 they began to be baptized, 3 both men and women.
Kisah Para Rasul 8:34
Konteks8:34 Then the eunuch said 4 to Philip, “Please tell me, 5 who is the prophet saying this about – himself or someone else?” 6
Kisah Para Rasul 9:13
Konteks9:13 But Ananias replied, 7 “Lord, I have heard from many people 8 about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem,
[8:12] 1 sn The kingdom of God is also what Jesus preached: Acts 1:3. The term reappears in 14:22; 19:8; 28:23, 31.
[8:12] 2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[8:12] 3 tn The imperfect verb ἐβαπτίζοντο (ebaptizonto) has been translated as an ingressive imperfect.
[8:34] 4 tn Grk “answered and said.” The redundant participle ἀποκριθείς (apokriqei") has not been translated.
[8:34] 5 tn Grk “I beg you,” “I ask you.”
[8:34] 6 sn About himself, or about someone else? It is likely in 1st century Judaism this would have been understood as either Israel or Isaiah.
[9:13] 7 sn Ananias replied. Past events might have suggested to Ananias that this was not good counsel, but like Peter in Acts 10, Ananias’ intuitions were wrong.
[9:13] 8 tn The word “people” is not in the Greek text, but is implied.