Kisah Para Rasul 7:6
Konteks7:6 But God spoke as follows: ‘Your 1 descendants will be foreigners 2 in a foreign country, whose citizens will enslave them and mistreat them for four hundred years. 3
Kisah Para Rasul 7:36
Konteks7:36 This man led them out, performing wonders and miraculous signs 4 in the land of Egypt, 5 at 6 the Red Sea, and in the wilderness 7 for forty years.
Kisah Para Rasul 13:21
Konteks13:21 Then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, who ruled 8 forty years.
[7:6] 1 tn Grk “that his”; the discourse switches from indirect to direct with the following verbs. For consistency the entire quotation is treated as second person direct discourse in the translation.
[7:6] 2 tn Or “will be strangers,” that is, one who lives as a noncitizen of a foreign country.
[7:6] 3 sn A quotation from Gen 15:13. Exod 12:40 specifies the sojourn as 430 years.
[7:36] 4 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.
[7:36] sn Performing wonders and miraculous signs. Again Moses acted like Jesus. The phrase appears 9 times in Acts (2:19, 22, 43; 4:30; 5:12; 6:8; 7:36; 14:3; 15:12).
[7:36] 5 tn Or simply “in Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.
[7:36] 6 tn Grk “and at,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[13:21] 8 tn The words “who ruled” are not in the Greek text, but are implied. They have been supplied as a clarification for the English reader. See Josephus, Ant. 6.14.9 (6.378).