Kisah Para Rasul 7:57
Konteks7:57 But they covered their ears, 1 shouting out with a loud voice, and rushed at him with one intent.
Kisah Para Rasul 18:12
Konteks18:12 Now while Gallio 2 was proconsul 3 of Achaia, 4 the Jews attacked Paul together 5 and brought him before the judgment seat, 6
Kisah Para Rasul 17:5
Konteks17:5 But the Jews became jealous, 7 and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace, 8 they formed a mob 9 and set the city in an uproar. 10 They attacked Jason’s house, 11 trying to find Paul and Silas 12 to bring them out to the assembly. 13
[7:57] 1 sn They covered their ears to avoid hearing what they considered to be blasphemy.
[18:12] 2 sn Gallio was proconsul of Achaia from
[18:12] 3 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
[18:12] 4 sn Achaia was a Roman province created in 146
[18:12] 5 tn Grk “with one accord.”
[18:12] 6 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), there is no need for an alternative translation here since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time.
[18:12] sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city. So this was a very public event.
[17:5] 7 tn Grk “becoming jealous.” The participle ζηλώσαντες (zhlwsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. So elsewhere in Acts (5:17; 7:9; 13:45).
[17:5] 8 tn Literally ἀγοραῖος (agoraio") refers to the crowd in the marketplace, although BDAG 14-15 s.v. ἀγοραῖος 1 gives the meaning, by extension, as “rabble.” Such a description is certainly appropriate in this context. L&N 15.127 translates the phrase “worthless men from the streets.”
[17:5] 9 tn On this term, which is a NT hapax legomenon, see BDAG 745 s.v. ὀχλοποιέω.
[17:5] 10 tn BDAG 458 s.v. θορυβέω 1 has “set the city in an uproar, start a riot in the city” for the meaning of ἐθορύβουν (eqoruboun) in this verse.
[17:5] 11 sn The attack took place at Jason’s house because this was probably the location of the new house church.
[17:5] 12 tn Grk “them”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.
[17:5] 13 tn BDAG 223 s.v. δῆμος 2 has “in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly προάγειν εἰς τὸν δ. Ac 17:5.”