Kisah Para Rasul 7:41
Konteks7:41 At 1 that time 2 they made an idol in the form of a calf, 3 brought 4 a sacrifice to the idol, and began rejoicing 5 in the works of their hands. 6
Kisah Para Rasul 7:44
Konteks7:44 Our ancestors 7 had the tabernacle 8 of testimony in the wilderness, 9 just as God 10 who spoke to Moses ordered him 11 to make it according to the design he had seen.
[7:41] 1 tn Grk “And.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:41] 2 tn Grk “In those days.”
[7:41] 3 tn Or “a bull calf” (see Exod 32:4-6). The term μοσχοποιέω (moscopoiew) occurs only in Christian writings according to BDAG 660 s.v.
[7:41] 4 tn Grk “and brought,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[7:41] 5 tn The imperfect verb εὐφραίνοντο (eufrainonto) has been translated ingressively. See BDAG 414-15 s.v. εὐφραίνω 2.
[7:41] 6 tn Or “in what they had done.”
[7:44] 7 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[7:44] sn The tabernacle was the tent used to house the ark of the covenant before the construction of Solomon’s temple. This is where God was believed to reside, yet the people were still unfaithful.
[7:44] 10 tn Grk “the one”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[7:44] 11 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.