Kisah Para Rasul 7:32
Konteks7:32 ‘I am the God of your forefathers, 1 the God of Abraham, Isaac, 2 and Jacob.’ 3 Moses began to tremble and did not dare to look more closely. 4
Kisah Para Rasul 13:31
Konteks13:31 and 5 for many days he appeared to those who had accompanied 6 him from Galilee to Jerusalem. These 7 are now his witnesses to the people.
Kisah Para Rasul 27:10
Konteks27:10 “Men, I can see the voyage is going to end 8 in disaster 9 and great loss not only of the cargo and the ship, but also of our lives.” 10
[7:32] 1 tn Or “ancestors”; Grk “fathers.”
[7:32] 2 tn Grk “and Isaac,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[7:32] 3 sn A quotation from Exod 3:6. The phrase suggests the God of promise, the God of the nation.
[7:32] 4 tn Or “to investigate,” “to contemplate” (BDAG 522 s.v. κατανοέω 2).
[13:31] 5 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the conjunction “and” and the pronoun “he” at this point to improve the English style.
[13:31] 6 sn Those who had accompanied him refers to the disciples, who knew Jesus in ministry. Luke is aware of resurrection appearances in Galilee though he did not relate any of them in Luke 24.
[13:31] 7 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the demonstrative pronoun “these” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek and the awkwardness of two relative clauses (“who for many days appeared” and “who are now his witnesses”) following one another.
[27:10] 8 tn Grk “is going to be with disaster.”
[27:10] 9 tn Or “hardship,” “damage.” BDAG 1022 s.v. ὕβρις 3 states, “fig. hardship, disaster, damage caused by the elements…w. ζημία Ac 27:10.”