Kisah Para Rasul 7:25
Konteks7:25 He thought his own people 1 would understand that God was delivering them 2 through him, 3 but they did not understand. 4
Kisah Para Rasul 12:21
Konteks12:21 On a day determined in advance, Herod 5 put on his royal robes, 6 sat down on the judgment seat, 7 and made a speech 8 to them.
Kisah Para Rasul 18:11
Konteks18:11 So he stayed there 9 a year and six months, teaching the word of God among them. 10
Kisah Para Rasul 21:12
Konteks21:12 When we heard this, both we and the local people 11 begged him not to go up to Jerusalem.
[7:25] 1 tn Grk “his brothers.”
[7:25] 2 tn Grk “was granting them deliverance.” The narrator explains that this act pictured what Moses could do for his people.
[7:25] 3 tn Grk “by his hand,” where the hand is a metaphor for the entire person.
[7:25] 4 sn They did not understand. Here is the theme of the speech. The people did not understand what God was doing through those he chose. They made the same mistake with Joseph at first. See Acts 3:17; 13:27. There is good precedent for this kind of challenging review of history in the ancient scriptures: Ps 106:6-46; Ezek 20; and Neh 9:6-38.
[12:21] 5 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
[12:21] sn Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).
[12:21] 6 tn Or “apparel.” On Herod’s robes see Josephus, Ant. 19.8.2 (19.344), summarized in the note at the end of v. 23.
[12:21] 7 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “speaker’s platform” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“rostrum,” NASB; “platform,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.
[12:21] sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
[12:21] 8 tn Or “delivered a public address.”
[18:11] 9 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[18:11] 10 tn See BDAG 326-27 s.v. ἐν 1.d. However, it is also possible that ἐν (en) followed by the dative here stands for the ordinary dative (“to them”).