TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:7

Konteks
5:7 After an interval of about three hours, 1  his wife came in, but she did not know 2  what had happened.

Kisah Para Rasul 7:32

Konteks
7:32I am the God of your forefathers, 3  the God of Abraham, Isaac, 4  and Jacob.’ 5  Moses began to tremble and did not dare to look more closely. 6 

Kisah Para Rasul 10:27

Konteks
10:27 Peter 7  continued talking with him as he went in, and he found many people gathered together. 8 

Kisah Para Rasul 16:30

Konteks
16:30 Then he brought them outside 9  and asked, “Sirs, what must 10  I do to be saved?”

Kisah Para Rasul 17:30

Konteks
17:30 Therefore, although God has overlooked 11  such times of ignorance, 12  he now commands all people 13  everywhere to repent, 14 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:7]  1 tn Grk “It happened that after an interval of about three hours.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[5:7]  2 tn Grk “came in, not knowing.” The participle has been translated with concessive or adversative force: “although she did not know.” In English, the adversative conjunction (“but”) conveys this nuance more smoothly.

[7:32]  3 tn Or “ancestors”; Grk “fathers.”

[7:32]  4 tn Grk “and Isaac,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[7:32]  5 sn A quotation from Exod 3:6. The phrase suggests the God of promise, the God of the nation.

[7:32]  6 tn Or “to investigate,” “to contemplate” (BDAG 522 s.v. κατανοέω 2).

[10:27]  7 tn Grk “And he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:27]  8 tn Or “many people assembled.”

[16:30]  9 tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.

[16:30]  10 tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.

[17:30]  11 tn Or “has deliberately paid no attention to.”

[17:30]  12 tn Or “times when people did not know.”

[17:30]  13 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).

[17:30]  14 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA