Kisah Para Rasul 5:6
Konteks5:6 So the young men came, 1 wrapped him up, 2 carried him out, and buried 3 him.
Kisah Para Rasul 6:4
Konteks6:4 But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
Kisah Para Rasul 13:30
Konteks13:30 But God raised 4 him from the dead,
Kisah Para Rasul 19:23
Konteks19:23 At 5 that time 6 a great disturbance 7 took place concerning the Way. 8
Kisah Para Rasul 20:14
Konteks20:14 When he met us in Assos, 9 we took him aboard 10 and went to Mitylene. 11
[5:6] 2 tn The translation “wrapped up” for συνέστειλαν (sunesteilan) is suggested by L&N 79.119, but another interpretation is possible. The same verb could also be translated “removed” (see L&N 15.200), although that sense appears somewhat redundant and out of sequence with the following verb and participle (“carried him out and buried him”).
[5:6] 3 sn Buried. Same day burial was a custom in the Jewish world of the first century (cf. also Deut 21:23).
[13:30] 4 sn See the note on the phrase “raised up” in v. 22, which is the same Greek verb used here.
[19:23] 5 tn Grk “There happened at that time.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Instead the verb “took place” has been supplied in the translation.
[19:23] 6 tn BDAG 512 s.v. κατά B.2.a, “in definite indications of time…Of the past: κ. ἐκεῖνον τὸν καιρόν at that time, then…Ac 12:1; 19:23.”
[19:23] 7 tn Grk “no little disturbance” (an idiom; see BDAG 991 s.v. τάραχος 2).
[19:23] 8 sn The Way refers to the Christian movement (Christianity).
[20:14] 9 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
[20:14] 10 tn Grk “taking him aboard, we.” The participle ἀναλαβόντες (analabonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:14] 11 sn Mitylene was the most important city on the island of Lesbos in the Aegean Sea. It was about 44 mi (70 km) from Assos.