TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:36

Konteks
5:36 For some time ago 1  Theudas rose up, claiming to be somebody, and about four hundred men joined him. He 2  was killed, and all who followed him were dispersed and nothing came of it. 3 

Kisah Para Rasul 7:52

Konteks
7:52 Which of the prophets did your ancestors 4  not persecute? 5  They 6  killed those who foretold long ago the coming of the Righteous One, 7  whose betrayers and murderers you have now become! 8 

Kisah Para Rasul 28:6

Konteks
28:6 But they were expecting that he was going to swell up 9  or suddenly drop dead. So after they had waited 10  a long time and had seen 11  nothing unusual happen 12  to him, they changed their minds 13  and said he was a god. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:36]  1 tn Grk “For before these days.”

[5:36]  2 tn Grk “who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he,” and a new sentence was begun in the translation at this point.

[5:36]  3 tn Grk “and they came to nothing.” Gamaliel’s argument is that these two insurrectionists were taken care of by natural events.

[7:52]  4 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[7:52]  5 sn Which…persecute. The rhetorical question suggests they persecuted them all.

[7:52]  6 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[7:52]  7 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ.

[7:52]  8 sn Whose betrayers and murderers you have now become. The harsh critique has OT precedent (1 Kgs 19:10-14; Neh 9:26; 2 Chr 36:16).

[28:6]  9 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.

[28:6]  10 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.

[28:6]  11 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.

[28:6]  12 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  13 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  14 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA