Kisah Para Rasul 5:29
Konteks5:29 But Peter and the apostles replied, 1 “We must obey 2 God rather than people. 3
Kisah Para Rasul 9:6
Konteks9:6 But stand up 4 and enter the city and you will be told 5 what you must do.”
Kisah Para Rasul 16:30
Konteks16:30 Then he brought them outside 6 and asked, “Sirs, what must 7 I do to be saved?”
[5:29] 1 tn Grk “apostles answered and said.”
[5:29] 2 sn Obey. See 4:19. This response has Jewish roots (Dan 3:16-18; 2 Macc 7:2; Josephus, Ant. 17.6.3 [17.159].
[5:29] 3 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
[9:6] 5 tn Literally a passive construction, “it will be told to you.” This has been converted to another form of passive construction in the translation.
[16:30] 6 tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.
[16:30] 7 tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.