TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:26

Konteks

4:26 The kings of the earth stood together, 1 

and the rulers assembled together,

against the Lord and against his 2  Christ. 3 

Kisah Para Rasul 10:16

Konteks
10:16 This happened three times, and immediately the object was taken up into heaven. 4 

Kisah Para Rasul 11:10

Konteks
11:10 This happened three times, and then everything was pulled up to heaven again.

Kisah Para Rasul 16:2

Konteks
16:2 The brothers in Lystra 5  and Iconium 6  spoke well 7  of him. 8 

Kisah Para Rasul 19:5

Konteks
19:5 When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:26]  1 tn Traditionally, “The kings of the earth took their stand.”

[4:26]  2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[4:26]  sn See the note on Christ in 2:31.

[4:26]  3 sn A quotation from Ps 2:1-2.

[10:16]  4 tn Or “into the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[16:2]  5 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.

[16:2]  6 sn Iconium was a city in Lycaonia about 110 mi (175 km) east of Pisidian Antioch.

[16:2]  7 tn For this sense of μαρτυρέω (marturew), see BDAG 618 s.v. 2.b.

[16:2]  8 tn Grk “who was well spoken of by the brothers in Lystra and Iconium.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who was a believer…who was well spoken of”) and the awkwardness of the passive verb (“was well spoken of”), the relative pronoun at the beginning of 16:2 (“who”) has been translated as a pronoun (“him”) and the construction converted from passive to active at the same time a new sentence was started in the translation.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA