TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:22

Konteks
4:22 For the man, on whom this miraculous sign 1  of healing had been performed, 2  was over forty years old.

Kisah Para Rasul 7:28

Konteks
7:28 You don’t want to kill me the way you killed the Egyptian yesterday, do you? 3 

Kisah Para Rasul 10:25

Konteks
10:25 So when 4  Peter came in, Cornelius met 5  him, fell 6  at his feet, and worshiped 7  him.

Kisah Para Rasul 20:37

Konteks
20:37 They all began to weep loudly, 8  and hugged 9  Paul and kissed him, 10 

Kisah Para Rasul 21:35

Konteks
21:35 When he came to the steps, Paul 11  had to be carried 12  by the soldiers because of the violence 13  of the mob,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:22]  1 tn Here σημεῖον (shmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. See also the note on this word in v. 16.

[4:22]  2 tn Or “had been done.”

[7:28]  3 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “do you?”

[7:28]  sn A quotation from Exod 2:14. Even though a negative reply was expected, the question still frightened Moses enough to flee, because he knew his deed had become known. This understanding is based on the Greek text, not the Hebrew of the original setting. Yet the negative here expresses the fact that Moses did not want to kill the other man. Once again the people have badly misunderstood the situation.

[10:25]  4 tn Grk “So it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[10:25]  5 tn Grk “meeting him.” The participle συναντήσας (sunanthsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[10:25]  6 tn Grk “falling at his feet, worshiped.” The participle πεσών (peswn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[10:25]  7 sn When Cornelius worshiped Peter, it showed his piety and his respect for Peter, but it was an act based on ignorance, as Peter’s remark in v. 26 indicates.

[20:37]  8 tn Grk “weeping a great deal,” thus “loudly” (BDAG 472 s.v. ἱκανός and BDAG 546 s.v. κλαυθμός).

[20:37]  9 tn Grk “fell on Paul’s neck” (an idiom, see BDAG 1014 s.v. τράχηλος).

[20:37]  10 sn The Ephesians elders kissed Paul as a sign of both affection and farewell. The entire scene shows how much interrelationship Paul had in his ministry and how much he and the Ephesians meant to each other.

[21:35]  11 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[21:35]  12 sn Paul had to be carried. Note how the arrest really ended up protecting Paul. The crowd is portrayed as irrational at this point.

[21:35]  13 tn This refers to mob violence (BDAG 175 s.v. βία b).



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA