Kisah Para Rasul 4:21
Konteks4:21 After threatening them further, they released them, for they could not find how to punish them on account of the people, because they were all praising 1 God for what had happened.
Kisah Para Rasul 16:18
Konteks16:18 She continued to do this for many days. But Paul became greatly annoyed, 2 and turned 3 and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ 4 to come out of her!” And it came out of her at once. 5
Kisah Para Rasul 24:2
Konteks24:2 When Paul 6 had been summoned, Tertullus began to accuse him, 7 saying, “We have experienced a lengthy time 8 of peace through your rule, 9 and reforms 10 are being made in this nation 11 through your foresight. 12
Kisah Para Rasul 25:16
Konteks25:16 I answered them 13 that it was not the custom of the Romans to hand over anyone 14 before the accused had met his accusers face to face 15 and had been given 16 an opportunity to make a defense against the accusation. 17
[16:18] 2 tn Grk “becoming greatly annoyed.” The participle διαπονηθείς (diaponhqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The aorist has been translated as an ingressive aorist (entry into a state or condition). See BDAG 235 s.v. διαπονέομαι.
[16:18] 3 tn Grk “and turning.” The participle ἐπιστρέψας (epistreya") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:18] 4 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[16:18] 5 tn BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c has “at that very time, at once, instantly” for the usage in this verse.
[24:2] 6 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.
[24:2] 7 tn Or “began to bring charges, saying.”
[24:2] 8 tn Grk “experienced much peace.”
[24:2] 9 tn Grk “through you” (“rule” is implied).
[24:2] 10 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).
[24:2] 11 tn Or “being made for this people.”
[24:2] 12 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).
[25:16] 13 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.
[25:16] sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.
[25:16] 14 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos).
[25:16] 15 tn Or “has met his accusers in person.”
[25:16] 16 tn Grk “and receives.”
[25:16] 17 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklhma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”