Kisah Para Rasul 3:15
Konteks3:15 You killed 1 the Originator 2 of life, whom God raised 3 from the dead. To this fact we are witnesses! 4
Kisah Para Rasul 10:41
Konteks10:41 not by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen, 5 who ate and drank 6 with him after he rose from the dead.
Kisah Para Rasul 22:12
Konteks22:12 A man named Ananias, 7 a devout man according to the law, 8 well spoken of by all the Jews who live there, 9
[3:15] 1 tn Or “You put to death.”
[3:15] 2 tn Or “Founder,” “founding Leader.”
[3:15] 3 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.
[3:15] 4 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
[3:15] sn We are witnesses. Note the two witnesses here, Peter and John (Acts 5:32; Heb 2:3-4).
[10:41] 5 tn Or “the witnesses God had previously chosen.” See Acts 1:8.
[10:41] 6 sn Ate and drank. See Luke 24:35-49.
[22:12] 7 tn Grk “a certain Ananias.”
[22:12] 8 sn The law refers to the law of Moses.
[22:12] 9 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”