Kisah Para Rasul 28:28-31
Konteks28:28 “Therefore be advised 1 that this salvation from God 2 has been sent to the Gentiles; 3 they 4 will listen!”
28:29 [[EMPTY]] 528:30 Paul 6 lived 7 there two whole years in his own rented quarters 8 and welcomed 9 all who came to him, 28:31 proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ 10 with complete boldness 11 and without restriction. 12


[28:28] 1 tn Grk “Therefore let it be known to you.”
[28:28] 3 sn The term Gentiles is in emphatic position in the Greek text of this clause. Once again there is the pattern: Jewish rejection of the gospel leads to an emphasis on Gentile inclusion (Acts 13:44-47).
[28:29] 5 tc Some later
[28:30] 6 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:30] 8 tn Or perhaps, “two whole years at his own expense.” BDAG 654 s.v. μίσθωμα states, “the customary act. mng. ‘contract price, rent’…is not found in our lit. (Ac) and the pass. what is rented, a rented house is a mng. not found outside it (even Ammonius Gramm. [100 ad] p. 93 Valck. knows nothing of it. Hence the transl. at his own expense [NRSV] merits attention) ἐν ἰδίῳ μισθώματι in his own rented lodgings Ac 28:30 (for the idea cp. Jos., Ant. 18, 235).”
[28:30] 9 tn Or “and received.”
[28:31] 10 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[28:31] 12 sn Proclaiming…with complete boldness and without restriction. Once again Paul’s imprisonment is on benevolent terms. The word of God is proclaimed triumphantly and boldly in Rome. Acts ends with this note: Despite all the attempts to stop it, the message goes forth.