Kisah Para Rasul 25:12
Konteks25:12 Then, after conferring with his council, 1 Festus 2 replied, “You have appealed to Caesar; 3 to Caesar 4 you will go!” 5
Kisah Para Rasul 27:7
Konteks27:7 We sailed slowly 6 for many days and arrived with difficulty off Cnidus. 7 Because the wind prevented us from going any farther, 8 we sailed under the lee 9 of Crete off Salmone. 10
[25:12] 1 tn That is, with his advisers.
[25:12] 2 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:12] 3 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:12] 4 tn Or “to the emperor.”
[25:12] 5 sn “To Caesar you will go!” In all probability Festus was pleased to send Paul on to Rome and get this political problem out of his court.
[27:7] 6 tn The participle βραδυπλοοῦντες (braduploounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:7] 7 sn Cnidus was the name of a peninsula on the southwestern coast of Asia Minor. This was about 130 mi (210 km) from Myra.
[27:7] 8 tn This genitive absolute construction with προσεῶντος (prosewnto") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 13.139 translates the phrase μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου (mh prosewnto" Jhma" tou anemou) as “the wind would not let us go any farther.”
[27:7] 9 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.”
[27:7] 10 sn Salmone was the name of a promontory on the northeastern corner of the island of Crete. This was about 100 mi (160 km) farther along.




