TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 21:37

Konteks
21:37 As Paul was about to be brought into the barracks, 1  he said 2  to the commanding officer, 3  “May I say 4  something to you?” The officer 5  replied, 6  “Do you know Greek? 7 

Kisah Para Rasul 22:24

Konteks
22:24 the commanding officer 8  ordered Paul 9  to be brought back into the barracks. 10  He told them 11  to interrogate Paul 12  by beating him with a lash 13  so that he could find out the reason the crowd 14  was shouting at Paul 15  in this way.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:37]  1 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[21:37]  2 tn Grk “says” (a historical present).

[21:37]  3 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers) See note on the term “commanding officer” in v. 31.

[21:37]  4 tn Grk “Is it permitted for me to say” (an idiom).

[21:37]  5 tn Grk “He”; the referent (the officer) has been specified in the translation for clarity.

[21:37]  6 tn Grk “said.”

[21:37]  7 sn “Do you know Greek?” Paul as an educated rabbi was bilingual. Paul’s request in Greek allowed the officer to recognize that Paul was not the violent insurrectionist he thought he had arrested (see following verse). The confusion of identities reveals the degree of confusion dominating these events.

[22:24]  8 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[22:24]  9 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  10 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[22:24]  11 tn Grk “into the barracks, saying.” This is a continuation of the same sentence in Greek using the participle εἴπας (eipas), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. The direct object “them” has been supplied; it is understood in Greek.

[22:24]  12 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  13 sn To interrogate Paul by beating him with a lash. Under the Roman legal system it was customary to use physical torture to extract confessions or other information from prisoners who were not Roman citizens and who were charged with various crimes, especially treason or sedition. The lashing would be done with a whip of leather thongs with pieces of metal or bone attached to the ends.

[22:24]  14 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  15 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA