TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 20:5

Konteks
20:5 These had gone on ahead 1  and were waiting for us in Troas. 2 

Kisah Para Rasul 28:6

Konteks
28:6 But they were expecting that he was going to swell up 3  or suddenly drop dead. So after they had waited 4  a long time and had seen 5  nothing unusual happen 6  to him, they changed their minds 7  and said he was a god. 8 

Kisah Para Rasul 28:29

Konteks
28:29 [[EMPTY]] 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:5]  1 tn Grk “These, having gone on ahead, were waiting.” The participle προελθόντες (proelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:5]  2 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor.

[28:6]  3 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.

[28:6]  4 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.

[28:6]  5 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.

[28:6]  6 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  7 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  8 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.

[28:29]  9 tc Some later mss include 28:29: “When he had said these things, the Jews departed, having a great dispute among themselves.” Verse 29 is lacking in Ì74vid א A B E Ψ 048 33 81 1175 1739 2464 pc and a number of versions. They are included (with a few minor variations) in Ï it and some versions. This verse is almost certainly not a part of the original text of Acts, as it lacks the best credentials. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh YLSA