Kisah Para Rasul 20:23
Konteks20:23 except 1 that the Holy Spirit warns 2 me in town after town 3 that 4 imprisonment 5 and persecutions 6 are waiting for me.
Kisah Para Rasul 7:32
Konteks7:32 ‘I am the God of your forefathers, 7 the God of Abraham, Isaac, 8 and Jacob.’ 9 Moses began to tremble and did not dare to look more closely. 10
Kisah Para Rasul 2:28
Konteks2:28 You have made known to me the paths of life;
you will make me full of joy with your presence.’ 11
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[20:23] 1 tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except that…Ac 20:23.”
[20:23] 2 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1).
[20:23] 3 tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin).
[20:23] 4 tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated.
[20:23] 6 tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11.
[7:32] 7 tn Or “ancestors”; Grk “fathers.”
[7:32] 8 tn Grk “and Isaac,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[7:32] 9 sn A quotation from Exod 3:6. The phrase suggests the God of promise, the God of the nation.
[7:32] 10 tn Or “to investigate,” “to contemplate” (BDAG 522 s.v. κατανοέω 2).
[2:28] 11 sn A quotation from Ps 16:8-11.