Kisah Para Rasul 2:29
Konteks2:29 “Brothers, 1 I can speak confidently 2 to you about our forefather 3 David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
Kisah Para Rasul 7:39
Konteks7:39 Our 4 ancestors 5 were unwilling to obey 6 him, but pushed him aside 7 and turned back to Egypt in their hearts,
[2:29] 1 tn Since this represents a continuation of the address beginning in v.14 and continued in v. 22, “brothers” has been used here rather than a generic expression like “brothers and sisters.”
[2:29] 2 sn Peter’s certainty is based on well-known facts.
[2:29] 3 tn Or “about our noted ancestor,” “about the patriarch.”
[7:39] 4 tn Grk “whom our.” The continuation of the sentence as a relative clause is awkward in English, so a new sentence was started in the translation at this point.
[7:39] 5 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[7:39] 6 sn To obey. Again the theme of the speech is noted. The nation disobeyed the way of God and opted for Egypt over the promised land.
[7:39] 7 sn Pushed him aside. This is the second time Moses is “pushed aside” in Stephen’s account (see v. 27).