TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:22

Konteks

2:22 “Men of Israel, 1  listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds, 2  wonders, and miraculous signs 3  that God performed among you through him, just as you yourselves know –

Kisah Para Rasul 4:16

Konteks
4:16 saying, “What should we do with these men? For it is plain 4  to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign 5  has come about through them, 6  and we cannot deny it.

Kisah Para Rasul 14:3

Konteks
14:3 So they stayed there 7  for a considerable time, speaking out courageously for the Lord, who testified 8  to the message 9  of his grace, granting miraculous signs 10  and wonders to be performed through their hands.

Kisah Para Rasul 15:12

Konteks

15:12 The whole group kept quiet 11  and listened to Barnabas and Paul while they explained all the miraculous signs 12  and wonders God had done among the Gentiles through them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:22]  1 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.

[2:22]  2 tn Or “miraculous deeds.”

[2:22]  3 tn Again, the context indicates the miraculous nature of these signs, and this is specified in the translation.

[4:16]  4 tn Or “evident.”

[4:16]  5 tn Here σημεῖον (shmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. It is clear that the healing of the lame man was a miracle, but for the Sanhedrin it was the value of the miraculous healing as a sign that concerned them because it gave attestation to the message of Peter and John. The sign “speaks” as Peter claimed in 3:11-16.

[4:16]  6 tn Or “has been done by them.”

[14:3]  7 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

[14:3]  8 sn The Lord testified to the message by granting the signs described in the following clause.

[14:3]  9 tn Grk “word.”

[14:3]  10 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.

[15:12]  11 tn BDAG 922 s.v. σιγάω 1.a lists this passage under the meaning “say nothing, keep still, keep silent.”

[15:12]  12 tn Here in connection with τέρατα (terata) the miraculous nature of these signs is indicated.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA