Kisah Para Rasul 19:36
Konteks19:36 So because these facts 1 are indisputable, 2 you must keep quiet 3 and not do anything reckless. 4
Kisah Para Rasul 13:40
Konteks13:40 Watch out, 5 then, that what is spoken about by 6 the prophets does not happen to you:
Kisah Para Rasul 8:24
Konteks8:24 But Simon replied, 7 “You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said may happen to 8 me.”
Kisah Para Rasul 5:39
Konteks5:39 but if 9 it is from God, you will not be able to stop them, or you may even be found 10 fighting against God.” He convinced them, 11
Kisah Para Rasul 5:28
Konteks5:28 saying, “We gave 12 you strict orders 13 not to teach in this name. 14 Look, 15 you have filled Jerusalem 16 with your teaching, and you intend to bring this man’s blood 17 on us!”
Kisah Para Rasul 15:28
Konteks15:28 For it seemed best to the Holy Spirit and to us 18 not to place any greater burden on you than these necessary rules: 19
Kisah Para Rasul 1:4
Konteks1:4 While he was with them, 20 he declared, 21 “Do not leave Jerusalem, 22 but wait there 23 for what my 24 Father promised, 25 which you heard about from me. 26
Kisah Para Rasul 20:10
Konteks20:10 But Paul went down, 27 threw himself 28 on the young man, 29 put his arms around him, 30 and said, “Do not be distressed, for he is still alive!” 31
Kisah Para Rasul 23:5
Konteks23:5 Paul replied, 32 “I did not realize, 33 brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You must not speak evil about a ruler of your people.’” 34
Kisah Para Rasul 5:38
Konteks5:38 So in this case I say to you, stay away from these men and leave them alone, because if this plan or this undertaking originates with people, 35 it will come to nothing, 36
Kisah Para Rasul 27:21
Konteks27:21 Since many of them had no desire to eat, 37 Paul 38 stood up 39 among them and said, “Men, you should have listened to me 40 and not put out to sea 41 from Crete, thus avoiding 42 this damage and loss.
Kisah Para Rasul 10:28
Konteks10:28 He said to them, “You know that 43 it is unlawful 44 for a Jew 45 to associate with or visit a Gentile, 46 yet God has shown me that I should call no person 47 defiled or ritually unclean. 48
Kisah Para Rasul 13:34
Konteks13:34 But regarding the fact that he has raised Jesus 49 from the dead, never 50 again to be 51 in a state of decay, God 52 has spoken in this way: ‘I will give you 53 the holy and trustworthy promises 54 made to David.’ 55
Kisah Para Rasul 4:18
Konteks4:18 And they called them in and ordered 56 them not to speak or teach at all in the name 57 of Jesus.
Kisah Para Rasul 18:9
Konteks18:9 The Lord said to Paul by a vision 58 in the night, 59 “Do not be afraid, 60 but speak and do not be silent,
Kisah Para Rasul 16:28
Konteks16:28 But Paul called out loudly, 61 “Do not harm yourself, 62 for we are all here!”
Kisah Para Rasul 10:15
Konteks10:15 The voice 63 spoke to him again, a second time, “What God has made clean, you must not consider 64 ritually unclean!” 65
Kisah Para Rasul 11:9
Konteks11:9 But the voice replied a second time from heaven, ‘What God has made clean, you must not consider 66 ritually unclean!’
Kisah Para Rasul 21:12
Konteks21:12 When we heard this, both we and the local people 67 begged him not to go up to Jerusalem.
Kisah Para Rasul 4:17
Konteks4:17 But to keep this matter from spreading any further among the people, let us warn them to speak no more 68 to anyone in this name.”
Kisah Para Rasul 24:4
Konteks24:4 But so that I may not delay 69 you any further, I beg 70 you to hear us briefly 71 with your customary graciousness. 72
Kisah Para Rasul 27:42
Konteks27:42 Now the soldiers’ plan was to kill the prisoners 73 so that none of them would escape by swimming away. 74
Kisah Para Rasul 10:20
Konteks10:20 But get up, 75 go down, and accompany them without hesitation, 76 because I have sent them.”
Kisah Para Rasul 15:19
Konteks15:19 “Therefore I conclude 77 that we should not cause extra difficulty 78 for those among the Gentiles 79 who are turning to God,
Kisah Para Rasul 19:31
Konteks19:31 Even some of the provincial authorities 80 who were his friends sent 81 a message 82 to him, urging him not to venture 83 into the theater.
Kisah Para Rasul 23:22
Konteks23:22 Then the commanding officer 84 sent the young man away, directing him, 85 “Tell no one that you have reported 86 these things to me.”
Kisah Para Rasul 27:24
Konteks27:24 and said, 87 ‘Do not be afraid, Paul! You must stand before 88 Caesar, 89 and God has graciously granted you the safety 90 of all who are sailing with you.’
Kisah Para Rasul 10:14
Konteks10:14 But Peter said, “Certainly not, Lord, for I have never eaten anything defiled and ritually unclean!” 91
Kisah Para Rasul 11:8
Konteks11:8 But I said, ‘Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean 92 has ever entered my mouth!’
Kisah Para Rasul 7:60
Konteks7:60 Then he fell 93 to his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” 94 When 95 he had said this, he died. 96
Kisah Para Rasul 21:4
Konteks21:4 After we located 97 the disciples, we stayed there 98 seven days. They repeatedly told 99 Paul through the Spirit 100 not to set foot 101 in Jerusalem. 102
Kisah Para Rasul 7:19
Konteks7:19 This was the one who exploited 103 our people 104 and was cruel to our ancestors, 105 forcing them to abandon 106 their infants so they would die. 107
Kisah Para Rasul 28:27
Konteks28:27 For the heart of this people has become dull, 108
and their ears are hard of hearing, 109
and they have closed their eyes,
so that they would not see with their eyes
and hear with their ears
and understand with their heart
and turn, 110 and I would heal them.”’ 111
Kisah Para Rasul 2:25
Konteks2:25 For David says about him,
‘I saw the Lord always in front of me, 112
for he is at my right hand so that I will not be shaken.
Kisah Para Rasul 1:20
Konteks1:20 “For it is written in the book of Psalms, ‘Let his house become deserted, 113 and let there be no one to live in it,’ 114 and ‘Let another take his position of responsibility.’ 115
Kisah Para Rasul 24:23
Konteks24:23 He ordered the centurion 116 to guard Paul, 117 but to let him have some freedom, 118 and not to prevent any of his friends 119 from meeting his needs. 120
Kisah Para Rasul 23:21
Konteks23:21 So do not let them persuade you to do this, 121 because more than forty of them 122 are lying in ambush 123 for him. They 124 have bound themselves with an oath 125 not to eat or drink anything 126 until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.” 127
Kisah Para Rasul 20:16
Konteks20:16 For Paul had decided to sail past Ephesus 128 so as not to spend time 129 in the province of Asia, 130 for he was hurrying 131 to arrive in Jerusalem, 132 if possible, 133 by the day of Pentecost.
Kisah Para Rasul 9:38
Konteks9:38 Because Lydda 134 was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him, “Come to us without delay.” 135
Kisah Para Rasul 5:40
Konteks5:40 and they summoned the apostles and had them beaten. 136 Then 137 they ordered them not to speak in the name of Jesus and released them.
Kisah Para Rasul 10:47
Konteks10:47 “No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, 138 can he?” 139
Kisah Para Rasul 17:29
Konteks17:29 So since we are God’s offspring, we should not think the deity 140 is like gold or silver or stone, an image 141 made by human 142 skill 143 and imagination. 144
Kisah Para Rasul 21:21
Konteks21:21 They have been informed about you – that you teach all the Jews now living 145 among the Gentiles to abandon 146 Moses, telling them not to circumcise their children 147 or live 148 according to our customs.
Kisah Para Rasul 21:25
Konteks21:25 But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided 149 that they should avoid 150 meat that has been sacrificed to idols 151 and blood and what has been strangled 152 and sexual immorality.”
Kisah Para Rasul 26:29
Konteks26:29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time 153 not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.” 154
Kisah Para Rasul 16:37
Konteks16:37 But Paul said to the police officers, 155 “They had us beaten in public 156 without a proper trial 157 – even though we are Roman citizens 158 – and they threw us 159 in prison. And now they want to send us away 160 secretly? Absolutely not! They 161 themselves must come and escort us out!” 162
Kisah Para Rasul 5:26
Konteks5:26 Then the commander 163 of the temple guard 164 went with the officers 165 and brought the apostles 166 without the use of force 167 (for they were afraid of being stoned by the people). 168
Kisah Para Rasul 5:20
Konteks5:20 “Go and stand in the temple courts 169 and proclaim 170 to the people all the words of this life.”
Kisah Para Rasul 20:31
Konteks20:31 Therefore be alert, 171 remembering that night and day for three years I did not stop warning 172 each one of you with tears.
Kisah Para Rasul 20:27
Konteks20:27 For I did not hold back from 173 announcing 174 to you the whole purpose 175 of God.
Kisah Para Rasul 20:20
Konteks20:20 You know that I did not hold back from proclaiming 176 to you anything that would be helpful, 177 and from teaching you publicly 178 and from house to house,
Kisah Para Rasul 15:29
Konteks15:29 that you abstain from meat that has been sacrificed to idols 179 and from blood and from what has been strangled 180 and from sexual immorality. 181 If you keep yourselves from doing these things, 182 you will do well. Farewell. 183
Kisah Para Rasul 7:37
Konteks7:37 This is the Moses who said to the Israelites, 184 ‘God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.’ 185
Kisah Para Rasul 14:15
Konteks14:15 “Men, why are you doing these things? We too are men, with human natures 186 just like you! We are proclaiming the good news to you, so that you should turn 187 from these worthless 188 things to the living God, who made the heaven, the earth, 189 the sea, and everything that is in them.
Kisah Para Rasul 23:9
Konteks23:9 There was a great commotion, 190 and some experts in the law 191 from the party of the Pharisees stood up 192 and protested strongly, 193 “We find nothing wrong 194 with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?”
Kisah Para Rasul 15:38
Konteks15:38 but Paul insisted 195 that they should not take along this one who had left them in Pamphylia 196 and had not accompanied them in the work.
Kisah Para Rasul 24:16
Konteks24:16 This is the reason 197 I do my best to always 198 have a clear 199 conscience toward God and toward people. 200
Kisah Para Rasul 15:20
Konteks15:20 but that we should write them a letter 201 telling them to abstain 202 from things defiled 203 by idols and from sexual immorality and from what has been strangled 204 and from blood.
Kisah Para Rasul 16:6
Konteks16:6 They went through the region of Phrygia 205 and Galatia, 206 having been prevented 207 by the Holy Spirit from speaking the message 208 in the province of Asia. 209
Kisah Para Rasul 22:16
Konteks22:16 And now what are you waiting for? 210 Get up, 211 be baptized, and have your sins washed away, 212 calling on his name.’ 213
Kisah Para Rasul 13:8
Konteks13:8 But the magician Elymas 214 (for that is the way his name is translated) 215 opposed them, trying to turn the proconsul 216 away from the faith.
Kisah Para Rasul 23:11
Konteks23:11 The following night the Lord 217 stood near 218 Paul 219 and said, “Have courage, 220 for just as you have testified about me in Jerusalem, 221 so you must also testify in Rome.” 222
Kisah Para Rasul 27:43
Konteks27:43 But the centurion, 223 wanting to save Paul’s life, 224 prevented them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land, 225
Kisah Para Rasul 7:27
Konteks7:27 But the man who was unfairly hurting his neighbor pushed 226 Moses 227 aside, saying, ‘Who made 228 you a ruler and judge over us?
Kisah Para Rasul 8:36
Konteks8:36 Now as they were going along the road, they came to some water, and the eunuch said, “Look, there is water! What is to stop me 229 from being baptized?”
Kisah Para Rasul 15:21
Konteks15:21 For Moses has had those who proclaim him in every town from ancient times, 230 because he is read aloud 231 in the synagogues 232 every Sabbath.”
Kisah Para Rasul 21:28
Konteks21:28 shouting, “Men of Israel, 233 help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, 234 and this sanctuary! 235 Furthermore 236 he has brought Greeks into the inner courts of the temple 237 and made this holy place ritually unclean!” 238
[19:36] 1 tn Grk “these things.”
[19:36] 2 tn The genitive absolute construction with the participle ὄντων (ontwn) has been translated as a causal adverbial participle. On the term translated “indisputable” see BDAG 68-69 s.v. ἀναντίρρητος which has “not to be contradicted, undeniable.”
[19:36] 3 tn Grk “it is necessary that you be quiet.”
[19:36] 4 tn L&N 88.98 has “pertaining to impetuous and reckless behavior – ‘reckless, impetuous.’…‘so then, you must calm down and not do anything reckless’ Ac 19:36.” The city secretary was asking that order be restored.
[13:40] 5 sn The speech closes with a warning, “Watch out,” that also stresses culpability.
[8:24] 7 tn Grk “Simon answered and said.”
[8:24] sn Given that Simon does not follow Peter’s call for repentance, many interpreters read this reply as flippant rather than sincere. But the exact nature of Simon’s reply is not entirely clear.
[8:24] 8 tn Grk “may come upon.”
[5:39] 9 tn This is expressed in a first class condition, in contrast to the condition in v. 38b, which is third class. As such, v. 39 is rhetorically presented as the more likely option.
[5:39] 10 tn According to L&N 39.32, the verb εὑρεθῆτε (Jeureqhte, an aorist passive subjunctive) may also be translated “find yourselves” – “lest you find yourselves fighting against God.” The Jewish leader Gamaliel is shown contemplating the other possible alternative about what is occurring.
[5:39] 11 tn Grk “They were convinced by him.” This passive construction was converted to an active one (“He convinced them”) in keeping with contemporary English style. The phrase “He convinced them” is traditionally placed in Acts 5:40 by most English translations; the standard Greek critical text (represented by NA27 and UBS4) places it at the end of v. 39.
[5:28] 12 tc ‡ The majority of
[5:28] 13 tn Grk “We commanded you with a commandment” (a Semitic idiom that is emphatic).
[5:28] 14 sn The name (i.e., person) of Jesus is the constant issue of debate.
[5:28] 15 tn Grk “And behold.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.
[5:28] 16 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[5:28] 17 sn To bring this man’s blood on us is an idiom meaning “you intend to make us guilty of this man’s death.”
[15:28] 18 tn This is the same expression translated “decided” in Acts 15:22, 25. BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b.β lists “decide” as a possible gloss for this verse, and this translation would be consistent with the translation of the same expression in Acts 15:22, 25. However, the unusually awkward “the Holy Spirit and we have decided” would result. Given this approach, it would be more natural in English to say “We and the Holy Spirit have decided,” but changing the order removes the emphasis the Greek text gives to the Holy Spirit. Thus, although the similarity to the phrases in 15:22, 25 is obscured, it is better to use the alternate translation “it seems best to me” (also given by BDAG): “it seemed best to the Holy Spirit and to us.” Again the scope of agreement is highlighted.
[15:28] 19 tn L&N 71.39 translates “indispensable (rules)” while BDAG 358 s.v. ἐπάναγκες has “the necessary things.”
[1:4] 20 tn Or “While he was assembling with them,” or “while he was sharing a meal with them.” There are three basic options for translating the verb συναλίζω (sunalizw): (1) “Eat (salt) with, share a meal with”; (2) “bring together, assemble”; (3) “spend the night with, stay with” (see BDAG 964 s.v.). The difficulty with the first option is that it does not fit the context, and this meaning is not found elsewhere. The second option is difficult because of the singular number and the present tense. The third option is based on a spelling variation of συναυλιζόμενος (sunaulizomeno"), which some minuscules actually read here. The difference in meaning between (2) and (3) is not great, but (3) seems to fit the context somewhat better here.
[1:4] 21 tn Grk “ordered them”; the command “Do not leave” is not in Greek but is an indirect quotation in the original (see note at end of the verse for explanation).
[1:4] 22 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[1:4] 23 tn The word “there” is not in the Greek text (direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context).
[1:4] 24 tn Grk “the,” with the article used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[1:4] 25 tn Grk “for the promise of the Father.” Jesus is referring to the promised gift of the Holy Spirit (see the following verse).
[1:4] 26 tn Grk “While he was with them, he ordered them not to leave Jerusalem, but to wait there for ‘what my Father promised, which you heard about from me.’” This verse moves from indirect to direct discourse. This abrupt change is very awkward, so the entire quotation has been rendered as direct discourse in the translation.
[20:10] 27 tn Grk “going down.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:10] 28 tn BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 1.b has “ἐπέπεσεν αὐτῷ he threw himself upon him Ac 20:10.”
[20:10] 29 tn Grk “on him”; the referent (the young man) has been specified in the translation for clarity.
[20:10] 30 tn BDAG 959 s.v. συμπεριλαμβάνω has “to throw one’s arms around, embrace w. acc. to be supplied Ac 20:10.” However, “embraced the young man” might be taken (out of context) to have erotic implications, while “threw his arms around him” would be somewhat redundant since “threw” has been used in the previous phrase.
[20:10] 31 tn Grk “for his life is in him” (an idiom).
[23:5] 34 sn A quotation from Exod 22:28. This text defines a form of blasphemy. Paul, aware of the fact that he came close to crossing the line, backed off out of respect for the law.
[5:38] 35 tn Here ἀνθρώπων (anqrwpwn) has been translated as a generic noun (“people”).
[5:38] 36 tn Or “it will be put to an end.”
[27:21] 37 tn Or “Since they had no desire to eat for a long time.” The genitive absolute construction with the participle ὑπαρχούσης (Juparcoush") has been translated as a causal adverbial participle. It could also be translated temporally (“When many of them had no desire to eat”). The translation of πολλῆς (pollhs) as a substantized adjective referring to the people on board the ship (“many of them”) rather than a period of time (“for a long time”; so most modern versions) follows BDAG 143 s.v. ἀσιτία, which has “πολλῆς ἀ. ὑπαρχούσης since almost nobody wanted to eat because of anxiety or seasickness…Ac 27:21.” This detail indicates how turbulent things were on board the ship.
[27:21] 38 tn Here τότε (tote) is redundant (pleonastic) according to BDAG 1012-13 s.v. τότε 2; thus it has not been translated.
[27:21] 39 tn Grk “standing up…said.” The participle σταθείς (staqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:21] 40 tn L&N 36.12 has “πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης ‘you should have listened to me and not have sailed from Crete’ Ac 27:21.”
[27:21] sn By saying “you should have listened to me and not put out to sea from Crete” Paul was not “rubbing it in,” but was reasserting his credibility before giving his next recommendation.
[27:21] 41 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[27:21] 42 tn The infinitive κερδῆσαι (kerdhsai) has been translated as resultative.
[10:28] 43 tn Here ὡς (Jws) is used like ὅτι (Joti) to introduce indirect discourse (cf. BDAG 1105 s.v. ὡς 5).
[10:28] 44 tn This term is used of wanton or callously lawless acts (BDAG 24 s.v. ἀθέμιτος).
[10:28] 45 tn Grk “a Jewish man” (ἀνδρὶ ᾿Ιουδαίῳ, andri Ioudaiw).
[10:28] 46 tn Grk “a foreigner,” but in this context, “a non-Jew,” that is, a Gentile. This term speaks of intimate association (BDAG 556 s.v. κολλάω 2.b.α). On this Jewish view, see John 18:28, where a visit to a Gentile residence makes a Jewish person unclean.
[10:28] 47 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
[10:28] 48 tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akaqartos) here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts.
[10:28] sn God has shown me…unclean. Peter sees the significance of his vision as not about food, but about open fellowship between Jewish Christians and Gentiles.
[13:34] 49 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:34] 50 tn Although μηκέτι (mhketi) can mean “no longer” or “no more,” the latter is more appropriate here, since to translate “no longer” in this context could give the reader the impression that Jesus did experience decay before his resurrection. Since the phrase “no more again to be” is somewhat awkward in English, the simpler phrase “never again to be” was used instead.
[13:34] 51 tn The translation “to be in again” for ὑποστρέφω (Jupostrefw) is given in L&N 13.24.
[13:34] 52 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[13:34] 53 tn The pronoun “you” is plural here. The promises of David are offered to the people.
[13:34] 54 tn Or “the trustworthy decrees made by God to David.” The phrase τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά (ta Josia Dauid ta pista) is “compressed,” that is, in a very compact or condensed form. It could be expanded in several different ways. BDAG 728 s.v. ὅσιος 3 understands it to refer to divine decrees: “I will grant you the sure decrees of God relating to David.” BDAG then states that this quotation from Isa 55:3 is intended to show that the following quotation from Ps 16:10 could not refer to David himself, but must refer to his messianic descendant (Jesus). L&N 33.290 render the phrase “I will give to you the divine promises made to David, promises that can be trusted,” although they also note that τὰ ὅσια in Acts 13:34 can mean “divine decrees” or “decrees made by God.” In contemporary English it is less awkward to translate πιστά as an adjective (“trustworthy”). The concept of “divine decrees,” not very understandable to the modern reader, has been replaced by “promises,” and since God is the implied speaker in the context, it is clear that these promises were made by God.
[13:34] 55 sn A quotation from Isa 55:3. The point of this citation is to make clear that the promise of a Davidic line and blessings are made to the people as well.
[4:18] 57 sn In the name of Jesus. Once again, the “name” reflects the person. The person of Jesus and his authority is the “troubling” topic that, as far as the Jewish leadership is concerned, needs controlling.
[18:9] 58 sn Frequently in Acts such a vision will tell the reader where events are headed. See Acts 10:9-16 and 16:9-10 for other accounts of visions.
[18:9] 59 tn BDAG 682 s.v. νύξ 1.c has “W. prep. ἐν ν. at night, in the night…Ac 18:9.”
[18:9] 60 tn The present imperative here (with negation) is used (as it normally is) of a general condition (BDF §335).
[16:28] 61 tn Grk “But Paul called out with a loud voice, saying.” The dative phrase μεγάλῃ φωνῇ (megalh fwnh) has been simplified as an English adverb (“loudly”), and the participle λέγων (legwn) has not been translated since it is redundant in English.
[16:28] 62 sn Do not harm yourself. Again the irony is that Paul is the agent through whom the jailer is spared.
[10:15] 63 tn Grk “And the voice.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[10:15] 65 sn For the significance of this vision see Mark 7:14-23; Rom 14:14; Eph 2:11-22. God directed this change in practice.
[11:9] 66 tn Or “declare.” The wording matches Acts 10:15.
[21:12] 67 tn Or “the people there.”
[4:17] 68 tn Or “speak no longer.”
[24:4] 69 tn Or “may not weary.” BDAG 274 s.v. ἐγκόπτω states, “ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω Ac 24:4 is understood by Syr. and Armen. versions to mean in order not to weary you any further; cp. ἔγκοπος weary Diog. L. 4, 50; LXX; and ἔγκοπον ποιεῖν to weary Job 19:2; Is 43:23. But impose on is also prob.; detain NRSV.”
[24:4] 71 tn This term is another NT hapax legomenon (BDAG 976 s.v. συντόμως 2). Tertullus was asking for a brief hearing, and implying to the governor that he would speak briefly and to the point.
[24:4] 72 tn BDAG 371 s.v. ἐπιείκεια has “τῇ σῇ ἐ. with your (customary) indulgence Ac 24:4.”
[27:42] 73 sn The soldiers’ plan was to kill the prisoners. The issue here was not cruelty, but that the soldiers would be legally responsible if any prisoners escaped and would suffer punishment themselves. So they were planning to do this as an act of self-preservation. See Acts 16:27 for a similar incident.
[27:42] 74 tn The participle ἐκκολυμβήσας (ekkolumbhsa") has been taken instrumentally.
[10:20] 75 tn Grk “But getting up, go down.” The participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[10:20] 76 tn The term means “without doubting” or “without deliberation.” It is a term of conscience and discernment. In effect, Peter is to listen to them rather than hesitate (BDAG 231 s.v. διακρίνω 6).
[15:19] 77 tn Or “I have decided,” “I think.” The verb κρίνω (krinw) has a far broader range of meaning than the often-used English verb “judge.” BDAG 568 s.v. κρίνω 3 places this use in Acts 15:19 in the category “judge, think, consider, look upon” followed by double accusative of object and predicate. However, many modern translations give the impression that a binding decision is being handed down by James: “it is my judgment” (NASB, NIV); “I have reached the decision” (NRSV). L&N 22.25, on the other hand, translate the phrase here “I think that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles.” This gives more the impression of an opinion than a binding decision. The resolution of this lies not so much in the lexical data as in how one conceives James’ role in the leadership of the Jerusalem church, plus the dynamics of the specific situation where the issue of Gentile inclusion in the church was being discussed. The major possibilities are: (1) James is handing down a binding decision to the rest of the church as the one who has ultimate authority to decide this matter; (2) James is offering his own personal opinion in the matter, which is not binding on the church; (3) James is voicing a consensus opinion of all the apostles and elders, although phrasing it as if it were his own; (4) James is making a suggestion to the rest of the leadership as to what course they should follow. In light of the difficulty in reconstructing the historical situation in detail, it is best to use a translation which maintains as many of the various options as possible. For this reason the translation “Therefore I conclude” has been used, leaving open the question whether in reaching this conclusion James is speaking only for himself or for the rest of the leadership.
[15:19] 78 tn Or “trouble.” This term is a NT hapax legomenon (BDAG 775 s.v. παρενοχλέω).
[15:19] 79 tn Or “among the nations” (in Greek the word for “nation” and “Gentile” is the same).
[19:31] 80 tn Grk “Asiarchs” (high-ranking officials of the province of Asia).
[19:31] 81 tn Grk “sending”; the participle πέμψαντες (pemyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:31] 82 tn The words “a message” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[19:31] 83 tn BDAG 242-43 s.v. δίδωμι 11 has “to cause (oneself) to go, go, venture somewhere (cp. our older ‘betake oneself’)…Ac 19:31.” The desire of these sympathetic authorities was surely to protect Paul’s life. The detail indicates how dangerous things had become.
[23:22] 84 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:22] 85 tn BDAG 760 s.v. παραγγέλλω has “to make an announcement about someth. that must be done, give orders, command, instruct, direct of all kinds of persons in authority, worldly rulers, Jesus, the apostles…παραγγέλλειν w. an inf. and μή comes to mean forbid to do someth.: π. τινί w. aor. inf. Lk 5:14; 8:56; without the dat., which is easily supplied fr. the context Ac 23:22.” However, if the direct discourse which follows is to be retained in the translation, a different translation must be used since it is awkward to introduce direct discourse with the verb to forbid. Thus the alternative to direct was used.
[23:22] 86 tn On this verb, see BDAG 325-26 s.v. ἐμφανίζω 2. The term was frequently used of an official report to authorities. In modern terms, this was a police tip.
[27:24] 87 tn Grk “came to me saying.” The participle λέγων (legwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:24] 88 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “Also as a t.t. of legal usage appear before, come before…Καίσαρι σε δεῖ παραστῆναι you must stand before the Emperor (as judge) Ac 27:24.” See Acts 23:11. Luke uses the verb δεῖ (dei) to describe what must occur.
[27:24] 89 tn Or “before the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[27:24] 90 tn Grk “God has graciously granted you all who are sailing with you.” The words “the safety of” have been supplied to clarify the meaning of the verb κεχάρισται (kecaristai) in this context.
[27:24] sn The safety of all who are sailing with you. In a sense, Paul’s presence protects them all. For Luke, it serves as a picture of what the gospel does through Christ and through the one who brings the message.
[10:14] 91 tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akaqarto") here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts.
[10:14] sn Peter insisted he would not violate the law by eating anything defiled and ritually unclean. These food laws were one of the practices that distinguished Jews from their Gentile neighbors. The practice made table fellowship with Gentiles awkward. For an example of Jewish attitudes to this, see Dan 1:8-16; 1 Macc 1:41-64; Letter of Aristeas 142; Tacitus, History 5.5.
[11:8] 92 tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akaqartos) here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts. The sentiment Peter expressed is like Ezek 4:14.
[7:60] 93 tn Grk “Then falling to his knees he cried out.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[7:60] 94 sn The remarks Lord Jesus, receive my spirit and Lord, do not hold this sin against them recall statements Jesus made on the cross (Luke 23:34, 46).
[7:60] 95 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.
[7:60] 96 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.
[21:4] 97 tn BDAG 78 s.v. ἀνευρίσκω has “look/search for (w. finding presupposed) τινά…τοὺς μαθητάς Ac 21:4.” The English verb “locate,” when used in reference to persons, has the implication of both looking for and finding someone. The participle ἀνευρόντες (aneuronte") has been taken temporally.
[21:4] 98 tn BDAG 154 s.v. αὐτοῦ states, “deictic adv. designating a position relatively near or far…there…Ac 21:4.”
[21:4] 99 tn The imperfect verb ἔλεγον (elegon) has been taken iteratively.
[21:4] 100 sn Although they told this to Paul through the Spirit, it appears Paul had a choice here (see v. 14). Therefore this amounted to a warning: There was risk in going to Jerusalem, so he was urged not to go.
[21:4] 101 tn BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω places Ac 21:4 under 1, “go up/upon, mount, board…πλοίῳ…Ac 27:2…Abs. go on board, embark…21:1 D, 2. – So perh. also ἐ. εἰς ᾿Ιεροσόλυμα embark for Jerusalem (i.e. to the seaport of Caesarea) vs. 4.” BDAG notes, however, “But this pass. may also belong to 2. to move to an area and be there, set foot in.” Because the message from the disciples to Paul through the Holy Spirit has the character of a warning, the latter meaning has been adopted for this translation.
[21:4] 102 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[7:19] 103 tn According to L&N 88.147 it is also possible to translate κατασοφισάμενος (katasofisameno") as “took advantage by clever words” or “persuaded by sweet talk.”
[7:19] 105 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[7:19] 106 tn Or “expose” (BDAG 303 s.v. ἔκθετος).
[7:19] 107 tn Grk “so that they could not be kept alive,” but in this context the phrase may be translated either “so that they would not continue to live,” or “so that they would die” (L&N 23.89).
[28:27] 108 tn Or “insensitive.”
[28:27] sn The heart of this people has become dull. The charge from Isaiah is like Stephen’s against the Jews of Jerusalem (Acts 7:51-53). They were a hard-hearted and disobedient people.
[28:27] 109 tn Grk “they hear heavily with their ears” (an idiom for slow comprehension).
[28:27] 110 sn Note how the failure to respond to the message of the gospel is seen as a failure to turn.
[28:27] 111 sn A quotation from Isa 6:9-10.
[2:25] 112 tn Or “always before me.”
[1:20] 113 tn Or “uninhabited” or “empty.”
[1:20] 114 sn A quotation from Ps 69:25.
[1:20] 115 tn Or “Let another take his office.”
[1:20] sn A quotation from Ps 109:8.
[24:23] 116 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[24:23] 117 tn Grk “that he was to be guarded.” The passive construction (τηρεῖσθαι, threisqai) has been converted to an active one in parallel with the following clauses, and the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:23] 118 tn BDAG 77 s.v. ἄνεσις 1 states, “lit. relaxation of custodial control, some liberty, ἀ. ἔχειν have some freedom Ac 24:23.”
[24:23] 119 tn Grk “any of his own” (this could also refer to relatives).
[24:23] 120 tn Grk “from serving him.”
[23:21] 121 tn Grk “do not be persuaded by them.” The passive construction μὴ πεισθῇς αὐτοῖς (mh peisqh" autoi") has been converted to an active construction in the translation, and the phrase “to do this” supplied to indicate more clearly the object of their persuasion.
[23:21] 122 tn Grk “forty men of them.” In the expression ἐξ αὐτῶν ἄνδρες (ex autwn andre") “men” is somewhat redundant and has not been included in the English translation.
[23:21] 123 tn Grk “are lying in wait for him” (BDAG 334 s.v. ἐνεδρεύω); see also v. 16.
[23:21] 124 tn Grk “for him, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the third person plural pronoun (“they”) and a new sentence begun in the translation.
[23:21] 125 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone… ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.”
[23:21] 126 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[23:21] 127 tn Grk “waiting for your approval,” “waiting for your agreement.” Since it would be possible to misunderstand the literal translation “waiting for your approval” to mean that the Jews were waiting for the commander’s approval to carry out their plot or to kill Paul (as if he were to be an accomplice to their plot), the object of the commander’s approval (their request to bring Paul to the council) has been specified in the translation as “their request.”
[20:16] 128 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[20:16] 129 tn Grk “so that he might not have to spend time.” L&N 67.79 has “ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ ‘so as not to spend any time in the province of Asia’ Ac 20:16.”
[20:16] 130 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[20:16] 131 tn Or “was eager.”
[20:16] 132 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[20:16] 133 tn Grk “if it could be to him” (an idiom).
[9:38] 134 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.
[9:38] 135 tn Grk “Do not delay to come to us.” It is somewhat smoother to say in English, “Come to us without delay.”
[5:40] 136 sn Had them beaten. The punishment was the “forty lashes minus one,” see also Acts 22:19; 2 Cor 11:24; Mark 13:9. The apostles had disobeyed the religious authorities and took their punishment for their “disobedience” (Deut 25:2-3; m. Makkot 3:10-14). In Acts 4:18 they were warned. Now they are beaten. The hostility is rising as the narrative unfolds.
[5:40] 137 tn The word “Then” is supplied as the beginning of a new sentence in the translation. The construction in Greek has so many clauses (most of them made up of participles) that a continuous English sentence would be very awkward.
[10:47] 138 tn Grk “just as also we.” The auxiliary verb in English must be supplied. This could be either “have” (NIV, NRSV) or “did” (NASB). “Did” is preferred here because the comparison Peter is making concerns not just the fact of the present possession of the Spirit (“they received the Spirit we now possess”), but the manner in which the Gentiles in Cornelius’ house received the Spirit (“they received the Spirit in the same manner we did [on the day of Pentecost]”).
[10:47] 139 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ question, “can he?” The question is rhetorical. Peter was saying these Gentiles should be baptized since God had confirmed they were his.
[17:29] 140 tn Or “the divine being.” BDAG 446 s.v. θεῖος 1.b has “divine being, divinity” here.
[17:29] 141 tn Or “a likeness.” Again idolatry is directly attacked as an affront to God and a devaluation of him.
[17:29] 142 tn Grk “by the skill and imagination of man,” but ἀνθρώπου (anqrwpou) has been translated as an attributive genitive.
[17:29] 143 tn Or “craftsmanship” (cf. BDAG 1001 s.v. τέχνη).
[17:29] 144 tn Or “thought.” BDAG 336 s.v. ἐνθύμησις has “thought, reflection, idea” as the category of meaning here, but in terms of creativity (as in the context) the imaginative faculty is in view.
[21:21] 145 tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.a has “τοὺς κ. τὰ ἔθνη ᾿Ιουδαίους the Judeans (dispersed) throughout the nations 21:21.” The Jews in view are not those in Palestine, but those who are scattered throughout the Gentile world.
[21:21] 146 tn Or “to forsake,” “to rebel against.” BDAG 120 s.v. ἀποστασία has “ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως you teach (Judeans) to abandon Moses Ac 21:21.”
[21:21] sn The charge that Paul was teaching Jews in the Diaspora to abandon Moses was different from the issue faced in Acts 15, where the question was whether Gentiles needed to become like Jews first in order to become Christians. The issue also appears in Acts 24:5-6, 13-21; 25:8.
[21:21] 147 sn That is, not to circumcise their male children. Biblical references to circumcision always refer to male circumcision.
[21:25] 149 tn L&N 13.154 has “‘having decided that they must keep themselves from food offered to idols, from blood, from an animal that has been strangled, and from sexual immorality’ Ac 21:25.”
[21:25] sn Having decided refers here to the decision of the Jerusalem council (Acts 15:6-21). Mention of this previous decision reminds the reader that the issue here is somewhat different: It is not whether Gentiles must first become Jews before they can become Christians (as in Acts 15), but whether Jews who become Christians should retain their Jewish practices. Sensitivity to this issue would suggest that Jewish Christians and Gentile Christians might engage in different practices.
[21:25] 150 tn This is a different Greek word than the one used in Acts 15:20, 29. BDAG 1068 s.v. φυλάσσω 3 has “to be on one’s guard against, look out for, avoid…w. acc. of pers. or thing avoided…Ac 21:25.” The Greek word used in Acts 15:20, 29 is ἀπέχω (apecw). The difference in meaning, although slight, has been maintained in the translation.
[21:25] 151 tn There is no specific semantic component in the Greek word εἰδωλόθυτος that means “meat” (see BDAG 280 s.v. εἰδωλόθυτος; L&N 5.15). The stem –θυτος means “sacrifice” (referring to an animal sacrificially killed) and thereby implies meat.
[21:25] 152 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14) Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the preceding provision in this verse, and blood).
[26:29] 153 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”
[26:29] 154 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”
[16:37] 155 tn Grk “to them”; the referent (the police officers) has been specified in the translation for clarity.
[16:37] 156 tn Grk “Having us beaten in public.” The participle δείραντες (deirante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:37] 157 tn Or “in public, uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
[16:37] 158 tn The participle ὑπάρχοντας (Juparconta") has been translated as a concessive adverbial participle.
[16:37] 159 tn The word “us” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[16:37] 160 tn L&N 28.71 has “send us away secretly” for this verse.
[16:37] 161 tn Grk “But they.”
[16:37] 162 sn They themselves must come and escort us out! Paul was asking for the injustice he and Silas suffered to be symbolically righted. It was a way of publicly taking their actions off the record and showing the apostles’ innocence, a major public statement. Note the apology given in v. 39.
[5:26] 164 tn Grk “the official [of the temple],” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
[5:26] 165 tn The Greek term ὑπηρέτης (Juphreth") generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants. See the note on the word “officers” in v. 22.
[5:26] 166 tn Grk “brought them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.
[5:26] 167 tn Or “without violence.” It is clear, as well, that the apostles did not resist arrest.
[5:26] 168 tn Grk “for they feared lest they be stoned by the people.” The translation uses a less awkward English equivalent. This is an explanatory note by the author.
[5:20] 169 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[20:31] 171 tn Or “be watchful.”
[20:31] 172 tn Or “admonishing.”
[20:27] 173 tn Or “did not avoid.” BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 2.b has “shrink from, avoid implying fear…οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι I did not shrink from proclaiming Ac 20:27”; L&N 13.160 has “to hold oneself back from doing something, with the implication of some fearful concern – ‘to hold back from, to shrink from, to avoid’…‘for I have not held back from announcing to you the whole purpose of God’ Ac 20:27.”
[20:27] 174 tn Or “proclaiming,” “declaring.”
[20:20] 176 tn Or “declaring.”
[20:20] 177 tn Or “profitable.” BDAG 960 s.v. συμφέρω 2.b.α has “τὰ συμφέροντα what advances your best interests or what is good for you Ac 20:20,” but the broader meaning (s.v. 2, “to be advantageous, help, confer a benefit, be profitable/useful”) is equally possible in this context.
[15:29] 179 tn There is no specific semantic component in the Greek word εἰδωλόθυτος that means “meat” (see BDAG 280 s.v. εἰδωλόθυτος; L&N 5.15). The stem –θυτος means “sacrifice” (referring to an animal sacrificially killed) and thereby implies meat.
[15:29] 180 tc Codex Bezae (D) and a few other witnesses lack the restriction “and from what has been strangled” (καὶ πνικτῶν, kai pniktwn), though the words are supported by a wide variety of early and important witnesses otherwise and should be considered authentic.
[15:29] sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14), Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the preceding provision in this verse, and from blood).
[15:29] 181 tc Codex Bezae (D) as well as 323 614 945 1739 1891 sa and other witnesses have after “sexual immorality” the following statement: “And whatever you do not want to happen to yourselves, do not do to another/others.” By adding this negative form of the Golden Rule, these witnesses effectively change the Apostolic Decree from what might be regarded as ceremonial restrictions into more ethical demands. The issues here are quite complicated, and beyond the scope of this brief note. Suffice it to say that D and its allies here are almost surely an expansion and alteration of the original text of Acts. For an excellent discussion of the exegetical and textual issues, see TCGNT 379-83.
[15:29] 182 tn Grk “from which things keeping yourselves.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (ὧν, |wn) has been replaced by a pronoun (“these things”) and a new English sentence begun. The participle διατηροῦντες (diathrounte") has been translated as a conditional adverbial participle (“if you keep yourselves”). See further L&N 13.153.
[15:29] 183 tn The phrase ἔρρωσθε (errwsqe) may be understood as a stock device indicating a letter is complete (“good-bye,” L&N 33.24) or as a sincere wish that the persons involved may fare well (“may you fare well,” L&N 23.133).
[7:37] 184 tn Grk “to the sons of Israel.”
[7:37] 185 sn A quotation from Deut 18:15. This quotation sets up Jesus as the “leader-prophet” like Moses (Acts 3:22; Luke 9:35).
[14:15] 186 tn Grk “with the same kinds of feelings,” L&N 25.32. BDAG 706 s.v. ὁμοιοπαθής translates the phrase “with the same nature τινί as someone.” In the immediate context, the contrast is between human and divine nature, and the point is that Paul and Barnabas are mere mortals, not gods.
[14:15] 187 tn Grk “in order that you should turn,” with ἐπιστρέφειν (epistrefein) as an infinitive of purpose, but this is somewhat awkward contemporary English. To translate the infinitive construction “proclaim the good news, that you should turn,” which is much smoother English, could give the impression that the infinitive clause is actually the content of the good news, which it is not. The somewhat less formal “to get you to turn” would work, but might convey to some readers manipulativeness on the part of the apostles. Thus “proclaim the good news, so that you should turn,” is used, to convey that the purpose of the proclamation of good news is the response by the hearers. The emphasis here is like 1 Thess 1:9-10.
[14:15] 188 tn Or “useless,” “futile.” The reference is to idols and idolatry, worshiping the creation over the Creator (Rom 1:18-32). See also 1 Kgs 16:2, 13, 26; 2 Kgs 17:15; Jer 2:5; 8:19; 3 Macc 6:11.
[14:15] 189 tn Grk “and the earth, and the sea,” but καί (kai) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[23:9] 190 tn Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “there arose a loud outcry” here, and Exod 12:30).
[23:9] 191 tn Or “and some scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
[23:9] 192 tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:9] 193 tn Grk “protested strongly, saying.” L&N 39.27 has “διαμάχομαι: to fight or contend with, involving severity and thoroughness – ‘to protest strongly, to contend with.’…‘some scribes from the party of the Pharisees protested strongly’ Ac 23:9.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
[23:9] 194 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim.
[15:38] 195 tn BDAG 94 s.v. ἀξιόω 2.a has “he insisted (impf.) that they should not take him along” for this phrase.
[15:38] 196 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor. See Acts 13:13, where it was mentioned previously.
[24:16] 197 tn BDAG 329 s.v. ἐν 9.a, “ἐν τούτῳ πιστεύομεν this is the reason why we believe Jn 16:30; cp. Ac 24:16.”
[24:16] 198 tn BDAG 224 s.v. διά 2.a, “διὰ παντός…always, continually, constantly…Ac 2:25 (Ps 15:8); 10:2; 24:16.” However, the positioning of the adverb “always” in the English translation is difficult; the position used is one of the least awkward.
[24:16] 199 tn BDAG 125 s.v. ἀπρόσκοπος 1 has “ἀ. συνείδησις a clear conscience Ac 24:16.”
[24:16] 200 tn Grk “men,” but this is a generic use (Paul does not have only males in view).
[15:20] 201 tn The translation “to write a letter, to send a letter to” for ἐπιστέλλω (epistellw) is given in L&N 33.49.
[15:20] 202 tn Three of the four prohibitions deal with food (the first, third and fourth) while one prohibition deals with behavior (the second, refraining from sexual immorality). Since these occur in the order they do, the translation “abstain from” is used to cover both sorts of activity (eating food items, immoral behavior).
[15:20] sn Telling them to abstain. These restrictions are not on matters of salvation, but are given as acts of sensitivity to their Jewish brethren, as v. 21 makes clear. Another example of such sensitivity is seen in 1 Cor 10:14-11:1.
[15:20] 204 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14), Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the following provision in Acts 15:20, and from blood).
[16:6] 205 sn Phrygia was a district in central Asia Minor west of Pisidia.
[16:6] 206 sn Galatia refers to either (1) the region of the old kingdom of Galatia in the central part of Asia Minor (North Galatia), or (2) the Roman province of Galatia, whose principal cities in the 1st century were Ancyra and Pisidian Antioch (South Galatia). The exact extent and meaning of this area has been a subject of considerable controversy in modern NT studies.
[16:6] 209 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[22:16] 210 tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision – ‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις… ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”
[22:16] 211 tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
[22:16] 212 sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).
[22:16] 213 sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.
[13:8] 214 tn On the debate over what the name “Elymas” means, see BDAG 320 s.v. ᾿Ελύμας. The magician’s behavior is more directly opposed to the faith than Simon Magus’ was.
[13:8] 215 sn A parenthetical note by the author.
[13:8] 216 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
[23:11] 217 sn The presence of the Lord indicated the vindicating presence and direction of God.
[23:11] 218 tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:11] 219 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:11] 220 tn Or “Do not be afraid.”
[23:11] 221 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:11] 222 sn Like Jesus went to Jerusalem, Paul would now go to Rome. This trip forms the concluding backdrop to Acts. This is the second notice about going to Rome (see Acts 19:21 for the first).
[23:11] map For location see JP4 A1.
[27:43] 223 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[27:43] 224 tn Or “wanting to rescue Paul.”
[27:43] sn Thanks to the centurion who wanted to save Paul’s life, Paul was once more rescued from a potential human threat.
[27:43] 225 tn BDAG 347 s.v. I. ἔξειμι has “ἐπὶ τὴν γῆν get to land Ac 27:43.”
[7:27] 226 tn Or “repudiated Moses,” “rejected Moses” (BDAG 126-27 s.v. ἀπωθέω 2).
[7:27] 227 tn Grk “him”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
[8:36] 229 tn Or “What prevents me.” The rhetorical question means, “I should get baptized, right?”
[15:21] 230 tn Grk “from generations of old”; the translation “fr. ancient times” is given by BDAG 192 s.v. γενεά 3.b.
[15:21] 231 tn The translation “read aloud” is used to indicate the actual practice; translating as “read” could be misunderstood to mean private, silent reading.
[15:21] 232 sn See the note on synagogue in 6:9.
[21:28] 233 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage since “the whole crowd” is mentioned in v. 27, although it can also be argued that these remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
[21:28] 234 sn The law refers to the law of Moses.
[21:28] 235 tn Grk “this place.”
[21:28] sn This sanctuary refers to the temple. The charges were not new, but were similar to those made against Stephen (Acts 6:14) and Jesus (Luke 23:2).
[21:28] 236 tn BDAG 400 s.v. ἔτι 2.b has “ἔ. δὲ καί furthermore…al. ἔ. τε καί…Lk 14:26; Ac 21:28.” This is a continuation of the same sentence in Greek, but due to the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.
[21:28] 237 tn Grk “into the temple.” The specific reference is to the Court of the Sons of Israel (see the note following the term “unclean” at the end of this verse). To avoid giving the modern reader the impression that they entered the temple building itself, the phrase “the inner courts of the temple” has been used in the translation.
[21:28] 238 tn Or “and has defiled this holy place.”
[21:28] sn Has brought Greeks…unclean. Note how the issue is both religious and ethnic, showing a different attitude by the Jews. A Gentile was not permitted to enter the inner temple precincts (contrast Eph 2:11-22). According to Josephus (Ant. 15.11.5 [15.417]; J. W. 5.5.2 [5.193], cf. 5.5.6 [5.227]), the inner temple courts (the Court of the Women, the Court of the Sons of Israel, and the Court of the Priests) were raised slightly above the level of the Court of the Gentiles and were surrounded by a wall about 5 ft (1.5 m) high. Notices in both Greek and Latin (two of which have been discovered) warned that any Gentiles who ventured into the inner courts would be responsible for their own deaths. See also Philo, Embassy 31 (212). In m. Middot 2:3 this wall was called “soreq” and according to m. Sanhedrin 9:6 the stranger who trespassed beyond the soreq would die by the hand of God.