TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 18:28

Konteks
18:28 for he refuted the Jews vigorously 1  in public debate, 2  demonstrating from the scriptures that the Christ 3  was Jesus. 4 

Kisah Para Rasul 5:13

Konteks
5:13 None of the rest dared to join them, 5  but the people held them in high honor. 6 

Kisah Para Rasul 17:16

Konteks
Paul at Athens

17:16 While Paul was waiting for them in Athens, 7  his spirit was greatly upset 8  because he saw 9  the city was full of idols.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:28]  1 tn Or “vehemently.” BDAG 414 s.v. εὐτόνως has “vigorously, vehementlyεὐ. διακατελέγχεσθαί τινι refute someone vigorously Ac 18:28.”

[18:28]  2 tn L&N 33.442 translates the phrase τοῖς ᾿Ιουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ (toi" Ioudaioi" diakathlenceto dhmosia) as “he defeated the Jews in public debate.” On this use of the term δημόσιος (dhmosio") see BDAG 223 s.v. 2.

[18:28]  3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Again the issue is identifying the Christ as Jesus (see 5:42; 8:5; 9:22; 18:5).

[18:28]  sn See the note on Christ in 2:31.

[18:28]  4 tn Although many English translations have here “that Jesus was the Christ,” in the case of two accusatives following a copulative infinitive, the first would normally be the subject and the second the predicate nominative. Additionally, the first accusative here (τὸν χριστόν, ton criston) has the article, a further indication that it should be regarded as subject of the infinitive.

[5:13]  5 tn Or “to associate with them.” The group was beginning to have a controversial separate identity. People were cautious about joining them. The next verse suggests that the phrase “none of the rest” in this verse is rhetorical hyperbole.

[5:13]  6 tn Or “the people thought very highly of them.”

[17:16]  7 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.

[17:16]  8 tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.”

[17:16]  sn His spirit was greatly upset. See Rom 1:18-32 for Paul’s feelings about idolatry. Yet he addressed both Jews and Gentiles with tact and reserve.

[17:16]  9 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (qewrounto") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA