Kisah Para Rasul 18:2
Konteks18:2 There he 1 found 2 a Jew named Aquila, 3 a native of Pontus, 4 who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius 5 had ordered all the Jews to depart from 6 Rome. 7 Paul approached 8 them,
Kisah Para Rasul 18:1
Konteks18:1 After this 9 Paul 10 departed from 11 Athens 12 and went to Corinth. 13
1 Petrus 1:1
Konteks1:1 From Peter, 14 an apostle of Jesus Christ, to those temporarily residing 15 abroad 16 (in Pontus, Galatia, Cappadocia, the province of Asia, 17 and Bithynia) who are chosen 18
[18:2] 1 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The word “there” is not in the Greek text but is implied.
[18:2] 2 tn Grk “finding.” The participle εὑρών (Jeurwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[18:2] 3 sn On Aquila and his wife Priscilla see also Acts 18:18, 26; Rom 16:3-4; 1 Cor 16:19; 2 Tim 4:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. This author uses the full name Priscilla, while Paul uses the diminutive form Prisca.
[18:2] 4 sn Pontus was a region in the northeastern part of Asia Minor. It was a Roman province.
[18:2]  5 sn Claudius refers to the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from 
[18:2] 7 map For location see JP4 A1.
[18:1] 9 tn Grk “After these things.”
[18:1] 10 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[18:1] 12 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[18:1] 13 sn Corinth was the capital city of the senatorial province of Achaia and the seat of the Roman proconsul. It was located 55 mi (88 km) west of Athens. Corinth was a major rival to Athens and was the largest city in Greece at the time.
[18:1] map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[1:1] 14 tn Grk “Peter.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 15 tn Or “to those living as resident aliens,” “to the exiles.” This term is used metaphorically of Christians who live in this world as foreigners, since their homeland is heaven.
[1:1] 16 tn Grk “in the Diaspora.” The Greek term διασπορά (diaspora, “dispersion”) refers to Jews not living in Palestine but “dispersed” or scattered among the Gentiles. But here it is probably metaphorical, used of Gentile Christians spread out as God’s people in the midst of a godless world.
[1:1] 17 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[1:1] 18 tn Or “to the chosen sojourners…” On this reading the phrases in v. 2 describe their entire existence as sojourners, etc., not just their election.




