TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 17:11

Konteks
17:11 These Jews 1  were more open-minded 2  than those in Thessalonica, 3  for they eagerly 4  received 5  the message, examining 6  the scriptures carefully every day 7  to see if these things were so.

Kisah Para Rasul 23:1

Konteks

23:1 Paul looked directly 8  at the council 9  and said, “Brothers, I have lived my life with a clear conscience 10  before God to this day.”

Kisah Para Rasul 26:13

Konteks
26:13 about noon along the road, Your Majesty, 11  I saw a light from heaven, 12  brighter than the sun, shining everywhere around 13  me and those traveling with me.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:11]  1 tn Grk “These”; the referent (the Jews in the synagogue at Berea) has been specified in the translation for clarity.

[17:11]  2 tn Or “more willing to learn.” L&N 27.48 and BDAG 404 s.v. εὐγενής 2 both use the term “open-minded” here. The point is that they were more receptive to Paul’s message.

[17:11]  3 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).

[17:11]  map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[17:11]  4 tn Or “willingly,” “readily”; Grk “with all eagerness.”

[17:11]  5 tn Grk “who received.” Here the relative pronoun (“who”) has been translated as a pronoun (“they”) preceded by a semicolon, which is less awkward in contemporary English than a relative clause at this point.

[17:11]  6 tn This verb (BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 1) refers to careful examination.

[17:11]  7 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.

[23:1]  8 tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:1]  9 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[23:1]  10 tn BDAG 846 s.v. πολιτεύομαι 3 has “W. a double dat. συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ I have lived my life with a clear conscience before God Ac 23:1.”

[26:13]  11 tn Grk “O King.”

[26:13]  12 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[26:13]  13 tn The word “everywhere” has been supplied in the translation to clarify the meaning of περιλάμψαν (perilamyan). Otherwise the modern reader might think that each of the individuals were encircled by lights or halos. See also Acts 9:7; 22:6, 9.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA