TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 16:27

Konteks
16:27 When the jailer woke up 1  and saw the doors of the prison standing open, 2  he drew his sword and was about to kill himself, 3  because he assumed 4  the prisoners had escaped.

Kisah Para Rasul 10:24

Konteks
10:24 The following day 5  he entered Caesarea. 6  Now Cornelius was waiting anxiously 7  for them and had called together his relatives and close friends.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:27]  1 tn L&N 23.75 has “had awakened” here. It is more in keeping with contemporary English style, however, to keep the two verbal ideas parallel in terms of tense (“when the jailer woke up and saw”) although logically the second action is subsequent to the first.

[16:27]  2 tn The additional semantic component “standing” is supplied (“standing open”) to convey a stative nuance in English.

[16:27]  3 sn Was about to kill himself. The jailer’s penalty for failing to guard the prisoners would have been death, so he contemplated saving the leaders the trouble (see Acts 12:19; 27:42).

[16:27]  4 tn Or “thought.”

[10:24]  5 tn Grk “On the next day,” but since this phrase has already occurred in v. 23, it would be redundant in English to use it again here.

[10:24]  6 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi).

[10:24]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[10:24]  7 tn Normally προσδοκάω (prosdokaw) means “to wait with apprehension or anxiety for something,” often with the implication of impending danger or trouble (L&N 25.228), but in this context the anxiety Cornelius would have felt came from the importance of the forthcoming message as announced by the angel.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA