Kisah Para Rasul 14:21
Konteks14:21 After they had proclaimed the good news in that city and made many disciples, they returned to Lystra, 1 to Iconium, 2 and to Antioch. 3
Kisah Para Rasul 26:7
Konteks26:7 a promise 4 that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God 5 night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me, 6 Your Majesty! 7
[14:21] 1 sn Lystra was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) northwest of Derbe.
[14:21] map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.
[14:21] 2 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra.
[14:21] 3 sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra.
[14:21] map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2; JP4 E2.
[26:7] 4 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v. 6) has been specified in the translation for clarity.
[26:7] 5 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader.
[26:7] 6 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.