TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 14:11-12

Konteks
14:11 So when the crowds saw what Paul had done, they shouted 1  in the Lycaonian language, 2  “The gods have come down to us in human form!” 3  14:12 They began to call 4  Barnabas Zeus 5  and Paul Hermes, 6  because he was the chief speaker.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:11]  1 tn Grk “they lifted up their voice” (an idiom).

[14:11]  2 tn Grk “in Lycaonian, saying.” The word “language” is not in the Greek text, but is implied. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.

[14:11]  3 tn So BDAG 707 s.v. ὁμοιόω 1. However, L&N 64.4 takes the participle ὁμοιωθέντες (Jomoiwqente") as an adjectival participle modifying θεοί (qeoi): “the gods resembling men have come down to us.”

[14:11]  sn The gods have come down to us in human form. Greek culture spoke of “divine men.” In this region there was a story of Zeus and Hermes visiting the area (Ovid, Metamorphoses 8.611-725). The locals failed to acknowledge them, so judgment followed. The present crowd was determined not to make the mistake a second time.

[14:12]  4 tn The imperfect verb ἐκάλουν (ekaloun) has been translated as an ingressive imperfect.

[14:12]  5 sn Zeus was the chief Greek deity, worshiped throughout the Greco-Roman world (known to the Romans as Jupiter).

[14:12]  6 sn Hermes was a Greek god who (according to Greek mythology) was the messenger of the gods and the god of oratory (equivalent to the Roman god Mercury).



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA