Kisah Para Rasul 14:1
Konteks14:1 The same thing happened in Iconium 1 when Paul and Barnabas 2 went into the Jewish synagogue 3 and spoke in such a way that a large group 4 of both Jews and Greeks believed.
Kisah Para Rasul 14:6
Konteks14:6 Paul and Barnabas 5 learned about it 6 and fled to the Lycaonian cities of Lystra 7 and Derbe 8 and the surrounding region.
Kisah Para Rasul 14:8
Konteks14:8 In 9 Lystra 10 sat a man who could not use his feet, 11 lame from birth, 12 who had never walked.
Kisah Para Rasul 14:19
Konteks14:19 But Jews came from Antioch 13 and Iconium, 14 and after winning 15 the crowds over, they stoned 16 Paul and dragged him out of the city, presuming him to be dead.
[14:1] 1 sn Iconium. See the note in 13:51.
[14:1] 2 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.
[14:1] 3 sn See the note on synagogue in 6:9.
[14:1] 4 tn Or “that a large crowd.”
[14:6] 5 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.
[14:6] 6 tn Grk “learning about it, fled.” The participle συνιδόντες (sunidonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. It could also be taken temporally (“when they learned about it”) as long as opening clause of v. 5 is not translated as a temporal clause too, which results in a redundancy.
[14:6] 7 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium, a Roman colony that was not on the main roads of Lycaonia. Because of its relative isolation, its local character was able to be preserved.
[14:6] map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.
[14:6] 8 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra.
[14:6] map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.
[14:8] 9 tn Grk “And in.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[14:8] 10 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium.
[14:8] map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.
[14:8] 11 tn Grk “powerless in his feet,” meaning he was unable to use his feet to walk.
[14:8] 12 tn Grk “lame from his mother’s womb” (an idiom).
[14:8] sn The description lame from birth makes clear how serious the condition was, and how real it was. This event is very similar to Acts 3:1-10, except here the lame man’s faith is clear from the start.
[14:19] 13 sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra.
[14:19] map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2; JP4 E2.
[14:19] 14 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra. Note how Jews from other cities were chasing Paul (2 Cor 11:4-6; Gal 2:4-5; Acts 9:16).
[14:19] 15 tn The participle πείσαντες (peisante") is taken temporally (BDAG 791 s.v. πείθω 1.c).
[14:19] 16 tn Grk “stoning Paul they dragged him.” The participle λιθάσαντες (liqasante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.