Kisah Para Rasul 13:6-7
Konteks13:6 When they had crossed over 1 the whole island as far as Paphos, 2 they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus, 3 13:7 who was with the proconsul 4 Sergius Paulus, an intelligent man. The proconsul 5 summoned 6 Barnabas and Saul and wanted to hear 7 the word of God.
Kisah Para Rasul 13:12
Konteks13:12 Then when the proconsul 8 saw what had happened, he believed, 9 because he was greatly astounded 10 at the teaching about 11 the Lord.


[13:6] 1 tn Or “had passed through,” “had traveled through.”
[13:6] 2 sn Paphos. A city on the southwestern coast of the island of Cyprus. It was the seat of the Roman proconsul.
[13:6] 3 sn Named Bar-Jesus. “Jesus” is the Latin form of the name “Joshua.” The Aramaic “bar” means “son of,” so this man was surnamed “son of Joshua.” The scene depicts the conflict between Judaism and the emerging new faith at a cosmic level, much like the Simon Magus incident in Acts 8:9-24. Paul’s ministry looks like Philip’s and Peter’s here.
[13:7] 4 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
[13:7] 5 tn Grk “This one”; the referent (the proconsul) is specified in the translation for clarity.
[13:7] 6 tn Grk “summoning Barnabas and Saul, wanted to hear.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[13:7] 7 sn The proconsul…wanted to hear the word of God. This description of Sergius Paulus portrays him as a sensitive, secular Gentile leader.
[13:12] 8 sn See the note on proconsul in v. 8.
[13:12] 9 sn He believed. The faith of the proconsul in the face of Jewish opposition is a theme of the rest of Acts. Paul has indeed become “a light to the Gentiles” (Acts 13:47).
[13:12] 10 tn The translation “greatly astounded” for ἐκπλησσόμενος (ekplhssomeno") is given by L&N 25.219.
[13:12] 11 tn Grk “of,” but this could give the impression the Lord himself had done the teaching (a subjective genitive) when actually the Lord was the object of the teaching (an objective genitive).