Kisah Para Rasul 12:17
Konteks12:17 He motioned to them 1 with his hand to be quiet and then related 2 how the Lord had brought 3 him out of the prison. He said, “Tell James and the brothers these things,” and then he left and went to another place. 4
Kisah Para Rasul 15:23
Konteks15:23 They sent this letter with them: 5
From the apostles 6 and elders, your brothers, 7 to the Gentile brothers and sisters 8 in Antioch, 9 Syria, 10 and Cilicia, greetings!
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[12:17] 1 tn Or “He gave them a signal.” Grk “Giving them a signal…he related to them.” The participle κατασείσας (kataseisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[12:17] 2 tc ‡ Most
[12:17] 4 sn He…went to another place. This is Peter’s last appearance in Acts with the exception of the Jerusalem council in Acts 15.
[15:23] 5 tn Grk “writing by their hand” (an idiom for sending a letter).
[15:23] 6 tn Grk “The apostles.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[15:23] 7 tn Grk “brothers,” but “your” is supplied to specify the relationship, since without it “brothers” could be understood as vocative in English.
[15:23] 8 tn Grk “to the brothers who are from the Gentiles.”
[15:23] 9 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).
[15:23] 10 tn Grk “and Syria,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.